"الكتيبتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los dos batallones
        
    • de los batallones
        
    • los contingentes
        
    • de dos batallones
        
    • batallones realizan
        
    No obstante, estaría de acuerdo en mantener los dos batallones actualmente desplegados como medida provisional. UN غير أن الرئيس توديمان مستعد للموافقة على إبقاء الكتيبتين الموزوعتين حاليا كتدبير انتقالي.
    También se ha dado a entender que en el futuro próximo se desplegarán los dos batallones adicionales prometidos por Nigeria y el batallón prometido por Ghana. UN وهناك مؤشرات على أن الكتيبتين اللتين تعهدت نيجيريا بالمساهمة بهما والكتيبة التي تعهدت بها غانا سيتم نشرها قريبا.
    La sección de ingeniería de Indonesia hubiera seguido apoyando a los dos batallones. UN وكانت فصيلة الهندسة اﻹندونيسية ستواصل تقديم الدعم إلى الكتيبتين.
    Más del 70% de esos casos correspondió a los sectores de los batallones finlandés e irlandés. UN وتركز أكثر من ٧٠ في المائة من تلك الحوادث في قطاعي الكتيبتين الفنلندية والايرلندية.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas complementan el trabajo de los batallones. UN ويكمل مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون عمل الكتيبتين.
    Los mencionados sobrecostos se debieron a que el batallón finlandés coincidió con su relevo, los contingentes canadiense, austríaco y polaco. UN ويعود تجاوز الانفاق المذكور آنفا الى الحاجة الى التداخل عند التناوب بين الكتيبتين الفنلندية والكندية وبين الكتيبتين النمساوية والبولندية.
    La Fuerza se está reestructurando y en lugar de dos batallones de combate y dos unidades logísticas tendrá dos batallones de combate y una unidad logística, como figura en el anexo V. UN وتمر القوة حاليا بمرحلة إعادة تنظيم للتحول من الكتيبتين اﻷماميتين ووحدتي السوقيات حاليا الى كتيبتين أماميتين ووحدة سوقيات واحدة، مثلما هو مبين في المرفق الخامس.
    Ambos batallones realizan actividades de remoción de minas bajo la vigilancia operacional del cuartel general de la FNUOS. UN وتقوم كلتا الكتيبتين بإزالة اﻷلغام تحت رقابة مقر القوة.
    los dos batallones contarán con el apoyo de un pelotón de ingeniería pesada, con 50 miembros, de Indonesia. UN وستدعم هاتين الكتيبتين فصيلة هندسية ثقيلة من إندونيسيا قوامها ٥٠ شخصا.
    En las dos etapas finales se producirá el retiro de los dos batallones indonesios, el batallón ghanés, la compañía de ingeniería francesa, el batallón francés y los restantes elementos logísticos y médicos. UN وتشمل الخطوتان النهائيتان سحب الكتيبتين الاندونيسيتين، والكتيبة الغانية، والسرية الهندسية الفرنسية، والكتيبة الفرنسية، وبقية العناصر السوقية والطبية.
    24. La necesidad de desplegar los dos batallones previstos para la etapa 3 dependerá de la evolución de una de las dos situaciones posibles de la etapa 2. UN ٢٤ - تتوقف الحاجة إلى وزع الكتيبتين المتوخى للمرحلة ٣ على ما يتكشف عنه أحد السيناريوهين في المرحلــة ٢.
    La versión oficial del golpe es que la responsabilidad recae exclusivamente en los soldados y los suboficiales de los dos batallones " rebeldes " . UN وتقول الرواية الرسمية عن الانقلاب إن المجندين وضباط الصف في الكتيبتين " المتمردتين " هم وحدهم المسؤولون عن الانقلاب.
    Se prevé que los primeros elementos de los dos batallones adicionales necesarios se podrían desplegar apenas un mes después de la aprobación de una resolución que lo permita. UN ومن المتوقع أن يتأتى نشر العناصر الأولى من الكتيبتين الإضافيتين المطلوبتين، في غضون شهر واحد من بعد اعتماد القرار الآذن.
    Para el despliegue del módulo de apoyo en gran escala se necesitará además el apoyo inmediato de los asociados internacionales para ampliar siete campamentos de la AMIS y poder dar cabida a los dos batallones adicionales de ésta. UN كما أن نشر مجموعة تدابير الدعم الثقيل سيتطلب أيضا دعما فوريا من الشركاء الدوليين لتوسيع 7 معسكرات لبعثة الاتحاد الأفريقي لكي تستوعب نشر الكتيبتين الإضافيتين للبعثة.
    Se prevé que los primeros efectivos de los dos batallones, procedentes de Nigeria y Rwanda se desplegarán durante la rotación de efectivos de la AMIS en octubre. UN وُيتوقع انتشار أولى قوات الكتيبتين من رواندا ونيجيريا خلال عملية تناوب قوات البعثة في تشرين الأول/أكتوبر.
    Se prevé que el resto de estos vehículos llegue conjuntamente con elementos de los dos batallones adicionales de la AMIS en octubre. UN ومن المتوقع أن تصل باقي ناقلات الجند المدرعة مع عناصر الكتيبتين الإضافيتين التابعتين لبعثة الاتحاد الأفريقي في تشرين الأول/أكتوبر.
    Más de 70% de esos disparos correspondió a los sectores de los batallones irlandés y finlandés, lo que ha sido objeto de frecuentes protestas dirigidas a las autoridades israelíes. UN وتركز أكثر من ٧٠ في المائة من حوادث اطلاق النار في قطاعي الكتيبتين الايرلندية والفنلندية، وكانت هذه الحوادث موضع احتجاجات متكررة لدى السلطات الاسرائيلية.
    Habida cuenta de esa situación, en los ex sectores norte, sur, y oeste ya no era indispensable la presencia de batallones de infantería, por lo que se recomendaba la repatriación de los batallones restantes, salvo los dos que se encontraban en el sector este. UN ونظرا لهذه الحالة، فإن القطاعات السابقة في الشمال والجنوب والغرب لم تعد بحاجة الى كتائب مشاة، واقترح إعادة بقية الكتائب إلى أوطانها، باستثناء الكتيبتين الموجودتين في القطاع الشرقي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad concuerdan con la recomendación formulada en el párrafo 32 de su informe relativa a la repatriación de los batallones restantes de la ONURC, salvo los dos que están desplegados en el sector este. UN ويوافق أعضاء مجلس اﻷمن على توصيتكم الواردة في الفقرة ٣٢ من ذلك التقرير فيما يتعلق بإعادة الكتائب المتبقية لعملية أنكرو إلى أوطانها باستثناء الكتيبتين الموجودتين في القطاع الشرقي.
    El despliegue se concretó según lo previsto, tras el acantonamiento de los batallones del Togo y de Benin en las zonas de Abidján y Korhogo, respectivamente, para apoyar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción. UN وتمت عملية الانتشار كما كان مقررا لها وذلك عقب تمركز الكتيبتين اللتين أرسلتهما توغو وبنن في منطقتي أبيدجان وكرهوغو على التتالي لدعم عملية نزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    En la actualidad, la Unión Africana se enfrenta a graves dificultades financieras, logísticas y de otra índole en el despliegue de los contingentes que deben sumarse a los dos batallones ugandeses ya destacados en la capital somalí. UN ويواجه الاتحاد الأفريقي حاليا مصاعب جمة، على الصعيد المالي واللوجستي وصعد أخرى، في إطار نشره الوحدات التي ستنضم إلى الكتيبتين الأوغنديتين المتمركزتين في العاصمة الصومالية.
    Recordó que según el acuerdo entre el Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas se debía permitir el despliegue de los contingentes de Tailandia y Nepal tras la llegada de los batallones de Etiopía y Egipto. UN وأشار إلى أن الاتفاق بين حكومة السودان والأمم المتحدة أبرم لإتاحة نشر القوات التايلندية والنيبالية بعد قدوم الكتيبتين الإثيوبية والمصرية.
    En las dos etapas finales se produciría el retiro de dos batallones indonesios, del batallón ghanés, de la compañía de ingeniería francesa, del batallón francés y de los restantes elementos logísticos y médicos. UN وتتضمن المرحلتان اﻷخيرتان انسحاب الكتيبتين الاندونيسيتين، والكتائب الغانية، والسرية الهندسية الفرنسية، والكتيبة الفرنسية، وما يتبقى من عناصر السوقيات والعناصر الطبية.
    Ambos batallones realizan actividades de remoción de minas bajo la vigilancia operacional del cuartel general de la FNUOS. UN وتقوم كلتا الكتيبتين بإزالة اﻷلغام تحت رقابة مقر القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more