"الكثير الذي ينبغي القيام به" - Translation from Arabic to Spanish

    • mucho por hacer
        
    Pero todavía queda mucho por hacer a fin de que la asistencia humanitaria de emergencia de la comunidad internacional pueda prestarse en forma eficaz, conmensurable con la envergadura de las necesidades. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الانسانية في حالة الطوارئ بطريقة فعالة تتفق مع أبعاد الاحتياجات.
    Pese a estos acontecimientos positivos, queda mucho por hacer. UN ورغم هذه التطورات اﻹيجابية، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    El programa de este período de sesiones muestra que hay mucho por hacer. UN إن جدول أعمال المسائل المطروحة علينا في هذه الدورة يبين أن هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Así, aunque se ha hecho mucho en la esfera de la supervivencia de los niños, sigue quedando mucho por hacer en lo que respecta a asegurar su desarrollo y protección. UN وبالتالي، بينما جرى القيام بالكثير في مجال بقاء اﻷطفال، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لضمان تطورهم وحمايتهم.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    No obstante, queda mucho por hacer para que esos derechos se respeten verdaderamente. UN وفي الوقت ذاته لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لضمان احترام هذه الحقوق بالفعل.
    Por último permítaseme decir que, sin duda alguna, queda mucho por hacer en todo lo que se refiere a la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في كل جوانب العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Pero aún queda mucho por hacer para asegurar la aplicación total e imparcial de los acuerdos de paz. UN لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يكفل التنفيذ الكامل غير المنحاز لاتفاقات السلام.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer para alcanzar una paz duradera. UN غير أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لإقامة سلام دائم.
    Y sin embargo, en vísperas del nuevo milenio, todos podemos reconocer que queda mucho por hacer. UN ولكننا إذ نقف على أعتاب اﻷلفية الجديدة، نستطيع جميعا إدراك أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Aunque ha habido muchos cambios positivos en lo que respecta al papel y las responsabilidades de la sociedad civil y a las alianzas que pueden establecerse con el Gobierno, todavía queda mucho por hacer. UN ومع أنه حدثت تغيرات إيجابية تتعلق بدور ومسؤوليات المجتمع المدني وشراكاته مع الحكومة، هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Al tiempo que celebramos lo que hemos realizado juntos aquí, queda mucho por hacer en el mundo real fuera de estas paredes. UN وبينما نحتفل بما حققناه معا هنا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في العالم الحقيقي خارج هذه الجدران.
    Dicho esto, queda aún mucho por hacer para que la labor del Consejo resulte más transparente para todos los Estados Miembros. UN بعد أن قلت هذا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لكل الدول الأعضاء.
    Aun queda mucho por hacer en ese sentido. UN وهناك الكثير الذي ينبغي القيام به في هذا المجال.
    Reconocemos los pasos positivos que se han dado en ese sentido por el Departamento de Asuntos de Desarme, en particular por la Subdivisión de Desarme Regional, pero queda mucho por hacer. UN ونقر بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها إدارة شؤون نزع السلاح تحقيقا لذلك الغرض. ولكن هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Esta Reunión de Alto Nivel constituye una medida importante para acelerar los esfuerzos en materia de desarrollo y lograr los ODM, pero aún queda mucho por hacer. UN وهذا الاجتماع الرفيع المستوى خطوة هامة صوب تسريع الجهود الإنمائية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Aún queda mucho por hacer con relación al alivio y la sostenibilidad de la deuda. UN وما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به بشأن تخفيف عبء الدين والقدرة على تحمله.
    Se han registrado algunos avances, pero queda mucho por hacer. UN وقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    Han transcurrido 45 años desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y aún queda mucho por hacer en esta esfera a la que concedemos particular importancia. UN لقد انقضت ثمانية وأربعون عاما على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، ومازال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في هذا الميدان الذي نعلق عليه أهمية خاصة.
    Pero queda mucho por hacer si queremos que el tratado se firme en 1996, como se acordó en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به إذا ما أريد للمعاهدة أن توقع في ١٩٩٦، كما اتفقنا في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more