Sin embargo, en este ámbito, del que el UNIDIR viene ocupándose desde hace cierto tiempo y del que se propone continuar ocupán-dose, queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الميدان، وهي مسائل تطرق لها المعهد لبعض الوقت وينوي متابعتها. |
Sin embargo, queda aún mucho por hacer. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Se ha hecho mucho, pero aún queda mucho por hacer. | UN | لقد تم إنجاز الكثير من العمل، ولكن مازال هناك أيضا الكثير مما ينبغي القيام به. |
Desde el restablecimiento de nuestra independencia en 1991 hemos avanzado muchísimo, pero todavía nos queda mucho por hacer. | UN | ومنــذ إعــادة إقامـة استقلالنا في عام ١٩٩١ تم إنجاز الكثير. ولكن لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي القيام به. |
Este proceso comenzó con buenas perspectivas, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد تمت بداية حسنة في تلك العملية، ولكن يبقى الكثير مما ينبغي القيام به. |
Falta, sin embargo, aún mucho por hacer. | UN | ومع هذا، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
En verdad, queda mucho por hacer en esa esfera. | UN | والواقع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في هذا المجال. |
Pese a los esfuerzos realizados, queda aún mucho por hacer. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Sin embargo, es evidente que queda mucho por hacer en cuanto a la toma de conciencia del problema de las minas y la remoción de las mismas. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به بشأن التوعية باﻷلغام وإزالتها. |
No obstante, aún queda mucho por hacer en este sentido. | UN | إلا أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الصدد. |
Nos consuelan poco las modestas conquistas que hemos logrado, pues queda mucho por hacer. | UN | إننا لا يمكننا أن نرضى كثيرا عن المطالب المتواضعة التي حققناها. فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Si bien la Secretaría ya se está ocupando de mejorar esas funciones, todavía queda mucho por hacer. | UN | وبينما يجري بذل الجهود من قبل قلم المحكمة من أجل تحسين هذه المهام، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Por su parte, la Comisión señala que aún queda mucho por hacer. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Sin embargo, en este ámbito queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الميدان. |
Sin embargo, los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia tienen todavía mucho por hacer. | UN | ومع ذلك فما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من جانب الدول وكيانات يوغوسلافيا السابقة. |
No obstante, queda todavía mucho por hacer para crear las condiciones que permitan establecer una paz, un desarme y un desarrollo duraderos. | UN | إلا أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتهيئة الظروف المواتية للسلام ونزع السلاح والتنمية المستدامة. |
En lo que respecta a la Isla de Guam, la delegación de Papua Nueva Guinea considera que, no obstante los progresos registrados, aun queda mucho por hacer. | UN | ١١ - وأضاف يقول أما فيما يتعلق بجزيرة غوام، فإن وفده يرى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به بالرغم من التقدم المحرز. |
Esta delegación añadió que quedaba mucho por hacer en la esfera de la promoción, en particular para que mejorase la comprensión en diversos planos de los temas relativos a la población. | UN | وأضاف الوفد أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال الدعوة، ولا سيما لتعميق الوعي بقضايا السكان في مختلف المستويات. |
Si bien mucho se ha logrado, queda aún mucho más por hacer. | UN | وعلى الرغم من تحقق الكثير، ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
También se señaló que faltaba hacer mucho más en materia de diversificación económica. | UN | وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي. |
Mucho se ha hecho desde entonces para lograr la igualdad de oportunidades de género, pero también es mucho lo que queda por hacer. | UN | وبُذلت منذ ذلك الحين جهود كثيرة لمساواة الجنسين في الفرص، لكن لا يزال هناك أيضاً الكثير مما ينبغي القيام به. |
Las Naciones Unidas y sus organismos especializados han coordinado de manera eficaz la lucha contra este problema y deben seguir desempeñando un papel importante porque, pese a la intensificación de la cooperación regional e internacional en la materia, todavía queda mucho camino por recorrer. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تضطلع بالتنسيق الفعَّال لأنشطة مكافحة المخدرات، وينبغي لها أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في هذا المجال لأنه، على الرغم من التعاون الدولي والإقليمي المتزايد، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Dicha obligación aún distaba mucho de haberse cumplido, y quedaba mucho trabajo por hacer. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن هذا الالتزام لا يزال غير منفذ على نطاق كبير وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
mucho queda por hacer en esos cinco meses. | UN | ولا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي القيام به خلال اﻷشهر الخمسة القادمة. |