"الكثير من البلدان الأفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos países africanos
        
    • muchos países de África
        
    • muchos Estados africanos
        
    La iniciativa no abarca a muchos países africanos de medianos y bajos ingresos. UN ولا تشمل المبادرة الكثير من البلدان الأفريقية ذات الدخل المتوسط والمنخفض.
    3. Para muchos países africanos la cuestión del cambio climático ha tendido a ir separada del programa general de desarrollo económico. UN 3- وينزع الكثير من البلدان الأفريقية إلى فصل قضية تغير المناخ عن الاتجاه الرئيسي لجدول أعمال التنمية الاقتصادية.
    No obstante, las evaluaciones de las necesidades presentaron un interés considerable para muchos países africanos. UN بيد أن عمليات تقييم الحاجات تتسم بأهمية عظيمة في نظر الكثير من البلدان الأفريقية.
    La horticultura, la pesca y el turismo también eran sectores con un potencial de exportación importante para muchos países de África. UN وخُلِص إلى أن البستنة وصيد الأسماك والسياحة مجالات إضافية يملك فيها الكثير من البلدان الأفريقية إمكانات تصدير كبيرة.
    En muchos países africanos no existía una conciencia pública de las cuestiones ambientales. UN وقال إن هناك نقصاً في الوعي العام بالقضايا البيئية لدى الكثير من البلدان الأفريقية.
    Los asociados para el desarrollo han aumentado su asistencia técnica para apoyar la reforma de la minería en muchos países africanos. UN 73 - وازدادت المساعدة التقنية المقدمة من الشركاء الإنمائيين لدعم إصلاح قطاع التعدين في الكثير من البلدان الأفريقية.
    En muchos países africanos, el sector moderno está perdido. TED في الكثير من البلدان الأفريقية ، القطاع الحديث مهمل.
    Sin embargo, la producción de alimentos sigue siendo insuficiente en muchos países africanos y los progresos que se han hecho en los últimos años en la dimensión humana todavía no han superado los niveles del decenio de 1980. UN بيد أن إنتاج الأغذية ظل غير كاف في الكثير من البلدان الأفريقية ولا تزال المكاسب التي أُحرزت في السنوات الأخيرة في مجال البُعد البشري دون مستوياتها في الثمانينات.
    Al mismo tiempo, la NEPAD reconoce que muchos países africanos no tienen los marcos políticos y normativos necesarios para lograr un crecimiento dirigido por el sector privado. UN وفي نفس الوقت، تعترف الشراكة الجديدة أن الكثير من البلدان الأفريقية يفتقر إلى الأطر التوجيهية والتنظيمية اللازمة للنمو الذي يقوده القطاع الخاص.
    muchos países africanos dependen de los mercados internacionales, y el empeoramiento abrupto y sostenido de la situación mundial terminará por hacerse sentir en las economías de la región. UN ذلك أن الكثير من البلدان الأفريقية تعتمد على الأسواق الدولية وأن من المؤكد أن حدوث تدهور حاد أو مستمر في الأوضاع العالمية سيكون له في نهاية المطاف أثره على اقتصادات المنطقة.
    A lo largo del decenio pasado se realizaron progresos sustanciales, no obstante lo cual, las instituciones y prácticas democráticas siguen siendo frágiles en muchos países africanos. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز خلال العقد الماضي، لا تزال المؤسسات والممارسات الديمقراطية تعاني من الضعف في الكثير من البلدان الأفريقية.
    39. La reducción de las corrientes de ayuda en el decenio de 1990 tuvo un efecto negativo sobre muchos países africanos y menos adelantados. UN 39- وقد تضرر الكثير من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً من جراء تناقص تدفقات المعونة إليها في التسعينات.
    Estas condiciones, si se tienen también en cuenta las actuales tasas de crecimiento económico, contribuyen a los graves problemas con que se enfrentan muchos países africanos para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los enunciados en la Declaración del Milenio, en una fecha cercana a 2015. UN وتُسهم هذه الأوضاع، بالنظر أيضاً إلى معدلات النمو الاقتصادي الجارية، في المشاكل الحادة التي تواجه الكثير من البلدان الأفريقية في تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية، في أي موعد يقرب من عام 2015.
    Estas condiciones, si se tienen también en cuenta las actuales tasas de crecimiento económico, contribuyen a los graves problemas con que se enfrentan muchos países africanos para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los enunciados en la Declaración del Milenio, en una fecha cercana a 2015. UN وتُسهم هذه الأوضاع، بالنظر أيضاً إلى معدلات النمو الاقتصادي الجارية، في المشاكل الحادة التي تواجه الكثير من البلدان الأفريقية في تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية، في أي موعد يقرب من عام 2015.
    Estas condiciones, si se tienen también en cuenta las actuales tasas de crecimiento económico, contribuyen a los graves problemas con que se enfrentan muchos países africanos para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los enunciados en la Declaración del Milenio, en una fecha cercana a 2015. UN وتُسهم هذه الأوضاع، بالنظر أيضاً إلى معدلات النمو الاقتصادي الجارية، في المشاكل الحادة التي تواجه الكثير من البلدان الأفريقية في تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية، في أي موعد يقرب من عام 2015.
    En la agricultura, las transferencias de tecnología desempeñan una función crucial, ya que muchos países africanos no han realizado una revolución tecnológica comparable a la revolución verde de Asia y necesitan innovaciones para hacer frente a sus limitaciones agrícolas y climáticas particulares. UN وفي المجال الزراعي، فإن دور نقل التكنولوجيا الزراعية هو دور حاسم حيث أن الكثير من البلدان الأفريقية لم تحقق الثورة التكنولوجية بالمقارنة مع الثورة الخضراء في آسيا وتحتاج إلى الابتكار لمواجهة عراقيلها المحددة المتصلة بالزراعة والمناخ.
    Dado que el cambio climático se convertirá en un obstáculo fundamental en el camino hacia el desarrollo sostenible, será necesario que muchos países africanos realicen un importante esfuerzo de adaptación, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وحيث أن تغير المناخ سيشكل عقبة رئيسية على الطريق صوب التنمية المستدامة، فيتعين على الكثير من البلدان الأفريقية بذل جهود جبارة للتكيف، وذلك بدعم من المجتمع الدولي.
    A pesar de los avances realizados en muchos países de África en este ámbito, todavía se puede mejorar mucho. UN وبالرغم من التقدم المحرز في الكثير من البلدان الأفريقية في هذا المجال، لا يزال هناك متسع أمام المزيد من التحسن.
    El Grupo apoya los esfuerzos realizados para hacer frente a las causas profundas de los conflictos que impiden el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de muchos países de África. UN وإن المجموعة تدعم الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية للصراعات التي تعوق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في الكثير من البلدان الأفريقية.
    Por último, su delegación desea expresar reconocimiento a la función ejercida por muchos países de África en apoyo de la reconstrucción de las instituciones democráticas de la República Democrática del Congo. UN وأخيرا، يود وفده الاعتراف بالدور الذي يقوم به الكثير من البلدان الأفريقية في المساعدة في إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aunque muchos Estados africanos no figuraban entre los países menos adelantados (PMA), 34 PMA estaban en el continente africano. UN وفي حين أن الكثير من البلدان الأفريقية لا تنتمي إلى أقل البلدان نمواً، فإن 34 بلداً من أقل البلدان نمواً تقع في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more