Se están adoptando medidas para encarar la escasez de trabajadores de salud, que constituye un importante problema en muchos países pobres. | UN | ويشكل النقص في العاملين في المجال الصحي في الكثير من البلدان الفقيرة تحديا رئيسيا، ويجرى اتخاذ خطوات لمجابهته. |
Reconociendo que, a pesar de que los planes de reducción de la deuda han contribuido a que ésta disminuyera, muchos países pobres fuertemente endeudados siguen teniendo la mayor parte de su deuda, | UN | وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال الكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها، |
Reconociendo que, a pesar de que los planes de reducción de la deuda han contribuido a que ésta disminuyera, muchos países pobres fuertemente endeudados siguen teniendo la mayor parte de su deuda, | UN | وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال الكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها، |
En muchos países pobres la agricultura depende más de una precipitación variable que del riego. | UN | وتعتمد الزراعة في الكثير من البلدان الفقيرة على هطول الأمطار، الذي لا يعول عليه، أكثر من اعتمادها على الري. |
No obstante, la precaria situación fiscal de los gobiernos de muchos países pobres ha limitado su margen de acción. | UN | ومع ذلك، فإن ضعف الموقف الضريبي للحكومات في الكثير من البلدان الفقيرة أدى إلى الحد من نطاق ما يمكن أن تتخذه من إجراءات. |
La cuestión de la deuda dista mucho de resolverse y los requisitos para tener acceso a los beneficios de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) son tan complejos que muchos países pobres no pueden cumplirlos. | UN | ومسألة الديون بعيدة عن الحل وإجراءات الحصول على منافع مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من الصعوبة بحيث لا يستطيع الكثير من البلدان الفقيرة أن تتابعها. |
Agradecemos la labor realizada por muchos países pobres para satisfacer las exigencias de las naciones más ricas y las instituciones financieras internacionales, para atraer los recursos esenciales de que carecen. | UN | ونحن نقدر الجهود التي يبذلها الكثير من البلدان الفقيرة للاستجابة لمطالب الدول الغنية والمؤسسات المالية الدولية واجتذاب الموارد الأساسية التي تفتقر إليها. |
Si bien Taiwán, Corea del Sur y China han ido doblando sus ingresos cada decenio, muchos países pobres que han llevado a cabo esos cambios no están creciendo más rápido que los países ricos. | UN | فبينما تُضاعف تايوان وكوريا الجنوبية والصين جميعا دخولها كل عقد، فإن الكثير من البلدان الفقيرة التي تقوم بهذه التغييرات لا تنمو أسرع من البلدان الغنية. |
En particular, las marcadas diferencias en el ancho de banda se estaban convirtiendo en una importante desventaja para las empresas de muchos países pobres. | UN | وبوجه خاص، أصبحت " فجوة النطاق العريض " عائقاً خطيراً أمام الشركات في الكثير من البلدان الفقيرة. |
Aunque muchos países pobres han hecho progresos en la prestación de servicios de educación básica a los niños, muchos sistemas escolares han de satisfacer ahora las necesidades de aprendizaje de los jóvenes y están mal preparados para ello. | UN | 8 - وبينما أحرز الكثير من البلدان الفقيرة تقدما في مجال توفير التعليم الأساسي للأطفال، فإن الكثير من النظم المدرسية تواجه الآن احتياجات تعلم للشباب وهي غير مجهزة تجهيزا جيدا لتلبيتها. |
NUEVA YORK – Los críticos de la ayuda extranjera se equivocan. Una creciente oleada de datos demuestra que las tasas de mortalidad en muchos países pobres están cayendo marcadamente, y que los programas respaldados por la ayuda extranjera destinados a ofrecer atención sanitaria desempeñaron un papel importante. | News-Commentary | نيويورك ــ إن من ينتقدون المساعدات الخارجية مخطئون. فهناك فيض متزايد من البيانات التي تبين أن معدلات الوفاة في الكثير من البلدان الفقيرة بدأت تهبط بصورة حادة، وأن برامج الرعاية الصحية التي تدعمها المساعدات لعبت دوراً رئيسياً في هذا الصدد. إن المساعدات مثمرة حقا؛ فهي تنقذ الأرواح. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA)21 apoya el Decenio con programas que contribuyen a mejorar el estado de la alfabetización en muchos países pobres. | UN | 45 - يقوم برنامج الأغذية العالمي(21) بدعم العقد من خلال برامج تسهم في تحسين أحوال تعليم القراءة والكتابة في الكثير من البلدان الفقيرة. |
Además de no generar el crecimiento económico y el desarrollo previstos en muchos países pobres fuertemente endeudados, la liberalización del comercio ha repercutido negativamente en la realización de los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo en esos países. | UN | 24 - وبغض النظر عن إخفاق تحرير التجارة في توفير النمو الاقتصادي والتنمية المتوقعين في الكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فقد كان لتحرير التجارة أثر سلبي في إعمال حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية في تلك البلدان. |
d) Los productos básicos y los países pobres muy endeudados: muchos países pobres muy endeudados, a fin de suministrar la información necesaria para el punto de culminación y otros indicadores exigidos para la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados del Banco Mundial, dependen de manera decisiva de predicciones precisas de los ingresos nacionales obtenidos gracias a la exportación de productos básicos. | UN | (د) السلع الأساسية والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون: تعتمد الكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، في توفير المعلومات اللازمة لتحديد نقطة الإنجاز ومؤشرات الإنجاز الأخرى المطلوبة في إطار مبادرة البنك الدولي المتصلة بديون تلك البلدان، اعتمادا كبيرا على تنبؤات دقيقة بالإيرادات القومية المستمدة من تصدير السلع الأساسية. |