"الكثير من البلدان المتقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos países desarrollados
        
    • muchos países avanzados
        
    • numerosos países desarrollados
        
    En muchos países desarrollados un gran número de hogares cuyo jefe es una madre soltera figura entre los más pobres. UN وفي الكثير من البلدان المتقدمة النمو يكون من بين أفقر اﻷسر أعداد كبيرة من اﻷسر المعيشية التي تكون اﻷم فيها غير متزوجة.
    Hasta la fecha, no se han registrado suficientes progresos en muchos países desarrollados para alcanzar su objetivo de que en el año 2000 las emisiones de gases de efecto invernadero vuelvan a situarse en los niveles registrados en 1990. UN وحتى اﻵن، لم يحرز الكثير من البلدان المتقدمة النمو تقدما كافيا في بلوغ هدفها المتمثل في أن تعيد بحلول عام ٠٠٠٢، انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى المستويات التي كانت عليها في عام ٠٩٩١.
    Los porcentajes más altos de gastos en investigación y desarrollo de algunos países miembros de la CESPAO sólo representan una décima parte de lo que muchos países desarrollados gastan por este concepto como porcentaje del PNB. UN ونسب الانفاق التي ترتفع عن هذا المعدل في بعض بلدان الإسكوا لا تتجاوز، في أقصاها، عُشر ما ينفقه الكثير من البلدان المتقدمة النمو على البحث والتطوير كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En muchos países desarrollados existen programas nacionales de seguro de inversiones que cubren los riesgos de expropiación, guerra y repatriación. UN وتوجد برامج وطنية لتأمين الاستثمار في الكثير من البلدان المتقدمة تؤمن من مخاطر المصادرة والحرب والإعادة إلى الوطن.
    Con todo, las estrategias nacionales de desarrollo orientadas a aprovechar plenamente el potencial de ese sector encontraban algunos problemas, como la competencia desleal de muchos países avanzados y las condiciones estipuladas en los programas de ajuste que impedían conceder subvenciones para fertilizantes. UN غير أن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تواجه بعض القيود التي تعرقل الاستفادة الكاملة بإمكانات هذا القطاع، بما في ذلك المنافسة غير العادلة من الكثير من البلدان المتقدمة والشروط الواردة في برامج التكيف، والتي تحول دون استخدام الدعم للاستفادة بالأسمدة.
    Sin embargo, es de crucial importancia prestar apoyo financiero para ayudar a numerosos países desarrollados a cumplir sus obligaciones en relación con el examen periódico universal. UN بيد أن الدعم المالي المخلص هو أمر حساس لمساعدة الكثير من البلدان المتقدمة في تلبية شروط استعراضها الدوري الشامل.
    Reconociendo que en muchos países desarrollados existe un superávit de equipos que podrían ofrecerse para la reubicación, se recomienda: UN وإذ يُسلَّم بأن هناك فائض من المعدات في الكثير من البلدان المتقدمة من الممكن إتاحته لإعادة توزيعه:
    Las finanzas públicas de muchos países desarrollados aún no mantienen un rumbo sostenible a más largo plazo. UN فما زالت المالية العامة في الكثير من البلدان المتقدمة النمو لم تلج مسارا ثابتا على المدى الأطول.
    Hasta la fecha, no se han registrado suficientes progresos en muchos países desarrollados para alcanzar su objetivo de que en el año 2000 las emisiones de gases de efecto invernadero vuelvan a situarse en los niveles registrados en 1990. UN وحتى اﻵن، لم يحرز الكثير من البلدان المتقدمة النمو تقدما كافيا في بلوغ هدفها المتمثل في أن تعيد بحلول عام ٢٠٠٠، انبعاثات غازات الدفيئة إلى المستويات التي كانت عليها في عام ١٩٩٠.
    En muchos países desarrollados los activos de los fondos de pensiones ascienden a más del 50% del PIB. UN وللمقارنة، فإن حجم أصول صناديق المعاشات التقاعدية يزيد عن ٥٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في الكثير من البلدان المتقدمة النمو.
    De hecho, muchos países desarrollados propugnan posiciones de política que apoyan la salida de IED mediante medidas adoptadas en el país de origen. UN والواقع أن الكثير من البلدان المتقدمة تتخذ مواقف على مستوى السياسة العامة تؤيد تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج عن طريق تدابير البلد الموطن.
    En esa escala no se tenía en cuenta la capacidad real de pago de los países, dado que muchos países en desarrollo pagaban una cuota que era significativamente superior a la que pagaban muchos países desarrollados. UN ولم يأخذ هذا التطبيق في اعتباره قدرة البلدان الحقيقية على الدفع بالنظر إلى أن الكثير من البلدان النامية تدفع حصة مقررة أعلى بكثير مما تدفعه الكثير من البلدان المتقدمة.
    Con esos recursos, muchos países desarrollados cumplirían con creces el compromiso de destinar al menos el 0,7 " del producto interno bruto para la asistencia al desarrollo. UN وبالنظر إلى حجم هذه الموارد، فإن باستطاعة الكثير من البلدان المتقدمة النمو أن تفي بهدف تخصيص ما لا يقل عن 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وأكثر من ذلك.
    36. Debido a sus efectos nocivos en la salud humana y el medio ambiente, los dispositivos médicos que contienen mercurio están ahora prohibidos o estrictamente restringidos en muchos países desarrollados. UN 36- وفي الوقت الراهن تحظر الكثير من البلدان المتقدمة الأجهزة الطبية المحتوية على الزئبق أو تفرض عليها قيوداً صارمة، نظراً لتأثيراتها السيئة على الصحة البشري والبيئة.
    También se pasó revista al historial de creación de empleo, desempleo y subempleo en muchos países desarrollados y países en desarrollo en los últimos decenios. UN واستعرض أيضاً سجل خلق فرص العمل، والبطالة، والعمالة الناقصة في الكثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على مدى العقود الماضية.
    Sin embargo los bajos precios actuales del carbono constituyen una oportunidad de ampliar la cobertura de los regímenes de comercio de emisiones tomando en consideración los problemas económicos de muchos países desarrollados. UN لكن المستويات المتدنية حالياً لأسعار الكربون تمثل فرصة محتملة لتوسيع نطاق تغطية تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات بطريقة تراعي الظروف الاقتصادية الهشة في الكثير من البلدان المتقدمة.
    42. En muchos países desarrollados y en desarrollo se ha reconocido la importancia de que haya sensibilización en el sector privado. UN 42- وفي الكثير من البلدان المتقدمة والنامية، سُلِّم بأهمية التوعية في القطاع الخاص.
    La Sra. LIN Shaqzhen dice que en cuestión de salud y de educación los logros alcanzados por Cuba durante los últimos 30 años son superiores a los de los otros países latinoamericanos y comparables a los de muchos países desarrollados. UN ٨٥ - السيدة لين شاقجن: قالت إن سجل كوبا خلال الثلاثين عاما الماضية في ميداني الصحة والتعليم يعد سجلا بارزا بالنسبة إلى أمريكا اللاتينية ويضاهي سجل الكثير من البلدان المتقدمة النمو.
    En sus actividades relacionadas con los idiomas y culturas de las minorías étnicas, Camboya debería evitar los errores cometidos en muchos países desarrollados y debería aprender de sus esfuerzos tardíos para reparar estas equivocaciones. UN ويشير إلى أنه لا بد لكمبوديا في سياق أنشطتها المتعلقة بلغات اﻷقليات العرقية وثقافاتهم أن تتلافى اﻷخطاء التي ارتكبتها الكثير من البلدان المتقدمة وأن تتعلم من الجهود التي تبذلها تلك البلدان والتي فات أوانها ﻹصلاح تلك اﻷخطاء.
    Como han observado varios economistas prominentes, muchos países avanzados y de ingresos medios han empezado a desmantelar sus sistemas de protección social, con el consiguiente menoscabo de la capacidad que tienen las medidas de protección social de funcionar como estabilizadores automáticos. UN وعلى نحو ما لاحظه العديد من الاقتصاديين البارزين()، فقد بدأ الكثير من البلدان المتقدمة والبلدان المتوسطة الدخل بدأ في تفكيك نُظم الحماية الاجتماعية القائمة على صعيدها مما أدى إلى زوال النطاق الذي يمكن في إطاره لتدابير الحماية الاجتماعية أن تعمل بوصفها عوامل تثبيت تلقائية.
    Debido a sus efectos nocivos para la salud humana y el medio ambiente, muchos usos industriales y comerciales del mercurio están ahora prohibidos, o estrictamente restringidos, en numerosos países desarrollados. UN وتحظر حالياً في الكثير من البلدان المتقدمة استخدامات صناعية وتجارية عديدة للزئبق أو تقيّد بشدة نظراً لآثارها الضارة على صحة الإنسان وعلى البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more