"الكثيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • intensivo
        
    • densa
        
    • masiva
        
    • intensiva
        
    • intenso
        
    • denso
        
    • intensa
        
    • intensos
        
    • masivo
        
    • fuerte
        
    • extensa
        
    • con gran densidad
        
    • amplia
        
    • intensas
        
    • densamente
        
    Es importante centrarse en una IED de mejor calidad y uso intensivo de tecnología. UN ومن الأهمية بمكان استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر الكثيف الاستخدام للتكنولوجيا والأفضل جودة.
    Barrera relativamente impermeable, en general de plástico o arcilla densa, destinada a mantener los contaminantes en el interior del vertedero. UN حاجز كتيم نسبياً يصنع عادة من البلاستيك أو الطين الكثيف مخصص لحصر الملوثات داخل مدفن للقمامة. بطانة
    Producción masiva de plantas en diferentes sistemas. UN :: الإنتاج الكثيف للنباتات بأساليب مختلفة؛
    El 70% son adecuados para producción forestal y el 26% para producción agrícola intensiva. UN و٠٧ في المائة من اﻷراضي صالحة للحراجة و٦٢ في المائة صالحة للانتاج الزراعي الكثيف.
    Los musulmanes del mundo nunca han estado sometidos a tanta presión ni a un análisis tan intenso. UN ولم يكن المسلمون عرضة لمثل هذا الضغط وهذا التمحيص الكثيف في أي وقت مضى.
    Este metal denso se utiliza en municiones por su capacidad de penetración y como material de protección de vehículos blindados. UN ويُستخدم هذا المعدن الكثيف في صنع الذخيرة بسبب قدرته على الاختراق وكمادة واقية للمركبات المدرعة.
    En el informe anual se ofrece a los Estados no miembros del Consejo un examen transparente y amplio de la intensa labor desplegada por el Consejo de Seguridad. UN تقرير المجلس السنوي يتيح لغير الأعضاء في المجلس استعراضا شفافا وشاملا للعمل الكثيف لمجلس الأمن.
    La mayoría de los productos dinámicos demostraron el mayor aumento en el margen intensivo. UN ومعظم المنتجات الدينامية هي تلك التي أبدت أعلى زيادة في الهامش الكثيف.
    A fin de reducir los excedentes, junto al aprovechamiento intensivo de la tierra se han tomado medidas para que se dejen de cultivar ciertas tierras para convertirlas en praderas o bosques. UN وبغية تخفيض الفائض والاستخدام الكثيف لﻷراضي معا، اتخذت تدابير ﻹخراج اﻷراضي من دائرة الزراعة وتحويلها إلى مروج وأحراج.
    Ha continuado aplicando un patrón de crecimiento a través del empleo intensivo, lo que ha tenido como resultado un aumento del producto interno bruto del país. UN كما تواصل السعي لتحقيق نمط من النمو الكثيف للعمالة ويؤدي إلى زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي في البلد.
    18. Con frecuencia los campos minados se encuentran en lugares de vegetación densa. UN ١٨ - إن الغطاء النباتي الكثيف ظاهرة مألوفة في حقول اﻷلغام.
    Los procedimientos mecánicos por lo general no se pueden aplicar en pendientes, junto a carreteras, en superficies húmedas, en zonas de vegetación densa ni en terrenos rocosos. UN لا يمكن، طبعا، القيام بالتطهير اﻵلي من اﻷلغام على المنحدرات الحادة، وفي جوانب الطرق والمناطق الغدقة واﻷراضي الصخرية أو ذات الغطاء النباتي الكثيف.
    Además de la destrucción masiva de bienes y culturas, la pérdida de vidas humanas es sumamente grave, tal vez de un millón de personas. UN فباﻹضافة إلى التدمير الشامل الكثيف للممتلكات والثقافات، بلغت الخسائر في اﻷرواح مبلغا فادحا، قد يصل إلى مليون نسمة.
    Además de la destrucción masiva de bienes y culturas, la pérdida de vidas humanas es sumamente grave, tal vez de un millón de personas. UN فباﻹضافة إلى التدمير الشامل الكثيف للممتلكات والثقافات، بلغت الخسائر في اﻷرواح مبلغا فادحا، قد يصل إلى مليون نسمة.
    La agricultura periurbana consiste en el desarrollo de actividades agrícolas cerca de las ciudades, por lo general para la producción intensiva comercial o semicomercial. UN وتشير الزراعة في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية إلى الزراعة القائمة بقرب المدن، وهي عامة للإنتاج الكثيف شبه التجاري أو التجاري.
    Las empresas transnacionales europeas (ETN) han dado un importante impulso a la producción intensiva en mano de obra en África del Norte. UN وكانت الشركات عبر الوطنية الأوروبية محركاً هاماً للإنتاج القائم على الاستخدام الكثيف لليد العاملة في شمال أفريقيا.
    Las FDI dejaron a la mujer herida en la casa, imposibilitada de recibir atención médica debido al intenso tiroteo. UN فقد تركت هذه القوات المرأة المصابة في المنزل بينما لم يكن في مقدورها الحصول على الرعاية الطبية بسبب القتال الكثيف.
    Este metal denso se utiliza en municiones por su capacidad de penetración y como material de protección de vehículos blindados. UN ويُستخدم هذا المعدن الكثيف في صنع الذخيرة بسبب قدرته على الاختراق وكمادة واقية للمركبات المدرعة.
    de exterior e interior, paseos y parques integrados con una vida urbana intensa. TED باعتبار مبدا الداخل والخارج تم ادراج اماكن التجوال و الحدائق مع العمران الكثيف.
    Prosiguen los combates intensos en las zonas nororiental y oriental del país. UN فالقتال الكثيف ما زال مستمرا في الجزأين الشمالي الشرقي والشرقي من البلد.
    Ese éxodo masivo causado por la degradación total de la economía local agrava la situación de pobreza que experimenta el país. UN ويتسبب هذا النزوح الكثيف الناتج عن التردي الكلي للاقتصاد المحلي في تفاقم حالة الفقر التي يشهدها البلد.
    Las lagunas de sus conocimientos de idiomas y una fuerte presencia de estas personas en los sectores profesionales estructuralmente débiles son factores que concurren igualmente a ese alto nivel de desocupación. UN ويساهم أيضا في هذا المعدل المرتفع للبطالة وجود ثغرات في معرفتهن اللغوية ووجودهن الكثيف في فروع مهنية ضعيفة المرافق.
    Por consiguiente, el Representante Especial agradecerá la posibilidad de disponer de un año adicional para aprovechar la extensa labor ya realizada y someter a consideración del Consejo opciones y propuestas claras. UN وعليه فإن الممثل الخاص يرحب بفرصة إتاحة سنة إضافية لـه ليواصل العمل الكثيف الذي سبق أن أنجزه وليقدم خيارات واقتراحات واضحة ينظر فيها المجلس.
    Sin embargo, aun teniendo en cuenta esas consideraciones, el gráfico 13 sustenta la hipótesis de que cierto nivel educativo es una condición necesaria pero no suficiente para la producción con gran densidad de mano de obra cualificada. UN بيد أن الرسم البياني ٣١، على الرغم من مراعاة هذه الاعتبارت، يؤيد الفرضية القائلة بأن التحصيل التعليمي شرط ضروري ولكن، غير كاف لﻹنتاج الكثيف المهارات.
    Al mismo tiempo, el éxito del programa de desarme, que representó la amplia desmovilización y acantonamiento de las armas pesadas, ha supuesto una nueva realidad. UN وفي الوقت ذاته، بشر نجاح برنامج نزع السلاح، المتمثل في التسريح الكثيف وتجميع الأسلحة الثقيلة، ببزوغ فجر واقع جديد.
    En los últimos meses, las intensas luchas, junto a los ataques contra la población civil en todo el país, han convertido la situación humanitaria de Burundi en extremamente precaria. UN ١٨ - في اﻷشهر الأخيرة أدى القتال الكثيف الذي صاحبته هجمات على السكان المدنيين في كل أنحاء البلاد إلى إلحاق خطر يهدد الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Una reocupación israelí de la densamente poblada la Faja de Gaza sólo provocará más muertes, destrucción y devastación para el pueblo palestino. UN ولن تؤدي عملية الاحتلال الإسرائيلية لقطاع غزة الكثيف السكان إلا إلى المزيد من الموت والدمار والخراب للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more