"الكحول والمخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alcohol y drogas
        
    • alcohol y las drogas
        
    • alcohol y los estupefacientes
        
    • drogas y alcohol
        
    • de alcohol y estupefacientes
        
    • alcohol y de drogas
        
    • alcoholismo y toxicomanía
        
    • alcoholismo y la toxicomanía
        
    • alcohólicos
        
    • alcohol o las drogas
        
    • del alcoholismo y la
        
    • alcohol y otras sustancias
        
    • el alcohol
        
    Miembro del Grupo de Expertos de " Epidemiología " , Sociedad para la prevención del consumo de alcohol y drogas (VAD). UN عضو فريق الخبراء المعني ﺑ ' علم اﻷوبئة ' التابع لجمعية منع الكحول والمخدرات.
    Estudio de las diferencias de género en los patrones de consumo de alcohol y drogas en jóvenes. UN :: إجراء دراسات للفروق الجنسانية فيما يتعلق بأنماط استهلاك الكحول والمخدرات بين الشباب؛
    Por otra parte la crisis ha agravado los problemas de delincuencia entre los jóvenes como consecuencia del alcohol y las drogas. UN هذا وقد أدت اﻷزمة إلى تفاقم مشاكل الانحراف عند الشباب بسبب تعاطي الكحول والمخدرات.
    Algunas fuentes señalan que cuando atacan están bajo los efectos del alcohol y las drogas. UN وتفيد بعض المصادر بأنهم يشنون هجماتهم وهم تحت تأثير الكحول والمخدرات.
    Total de personas que abusan del alcohol y los estupefacientes, al finalizar el año UN مجموع عدد مسيئي استعمال الكحول والمخدرات في نهاية السنة
    El Gobierno noruego están dando y seguirá dando suma prioridad a un política activa en materia de drogas y alcohol. UN فالحكومة النرويجية تولي وستظل تولي أولوية عالية لاتباع سياسة فعالة تجاه مشاكل الكحول والمخدرات.
    El Gabinete presentó el mes pasado al Parlamento un proyecto de plan de acción para reducir el consumo de alcohol y estupefacientes. UN وقدمت الوزارة للبرلمان في الشهر الماضي مشروع خطة عمل لخفض استعمال الكحول والمخدرات.
    El Comité de las organizaciones de mujeres sobre temas de alcohol y drogas (WOCAD), es una organización sueca, reconocida como miembro del Consejo. UN ولجنة المنظمات النسائية السويدية المعنية بمسائل الكحول والمخدرات هيئة عضوة في المجلس ولها مركز العضوية في مجلس إدارته.
    Vale, mi madre vuelve a casa en unos días, y esta casa tiene que estar vacía de alcohol y drogas. Open Subtitles أمي ستعود الى المنزل بعد أيام قليلة وأريد أن يكون البيت خالي من الكحول والمخدرات
    También agradecería recibir datos sobre el consumo de alcohol y drogas. ¿Qué programas, de existir, se han establecido para ayudar y rehabilitar a las mujeres dipsómanas?. UN وأعربت أيضا عن ترحيبها بالحصول على بيانات عن إدمان الكحول والمخدرات. وسألت عن أي البرامج، إن وجدت، التي أنشئت لمساعدة مدمنات المواد الكحولية وإعادة تأهيلهن.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas encaminadas a encarar el abuso de alcohol y drogas, especialmente entre las mujeres y las niñas. UN 252 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للتصدي لإساءة استعمال الكحول والمخدرات وبخاصة بين النساء والفتيات.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas encaminadas a encarar el abuso de alcohol y drogas, especialmente entre las mujeres y las niñas. UN 252 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير للتصدي لإساءة استعمال الكحول والمخدرات وبخاصة بين النساء والفتيات.
    Preocupan al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer el elevado nivel de consumo de alcohol entre las mujeres y el nivel de consumo de alcohol y drogas entre los jóvenes, especialmente las niñas. UN وتعني اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بالمستوى العالي لاستهلاك الكحول فيما بين النساء، ومستوى استهلاك الكحول والمخدرات فيما بين الشباب، بمن في ذلك الفتيات.
    El tabaco, el alcohol y las drogas, 2001 Sustancia Nunca UN تواتر التدخين وتعاطي الكحول والمخدرات خلال العام 2001
    Se concentró sobre los temas del alcohol y las drogas en el tránsito, la capacitación y la educación. UN وركز على تعاطي الكحول والمخدرات أثناء القيادة، وعلى التدريب، والتوعية.
    Esas iniciativas contribuyen a estilos de vida más saludables, a la lucha, entre otras cosas, contra el uso indebido del alcohol y las drogas. UN وتساهم هذه الجهود في تحقيق أساليب الحياة الصحية ومحاربة ظواهر من بينها تعاطي الكحول والمخدرات.
    Se trata de una política provisional válida mientras se elabora una estrategia más amplia sobre el consumo indebido de sustancias que ha de incluir el alcohol y los estupefacientes en una misma política nacional sobre el consumo indebido de sustancias. UN وهي تشكل سياسة عامة مؤقتة ريثما توضع استراتيجية أوسع نطاقاً بشأن إساءة استخدام العقاقير، والتي من المقرر صياغتها بحيث تشمل الكحول والمخدرات في سياسة وطنية جامعة بشأن إساءة استخدام العقاقير.
    g) Patrocinar programas para desalentar el uso indebido del alcohol y los estupefacientes, dada la presencia del uso indebido del alcohol y los estupefacientes en el contexto de la violencia en general. UN )ز( رعاية برامج لتثبيــط همم من يعتزمــون إساءة استعمــال الكحول والمخدرات، ﻷنه عادة ما ترتبط إساءة اسعمال الكحول والمخدرات بالعنف.
    Estoy fuera de juego por drogas y alcohol, suspendido por mentir. Open Subtitles كنت اجلس فى المقاعد البدلاء لتعاطى الكحول والمخدرات أوقفت بتهمة الكذب
    En el plan figuran medidas y estrategias relativas a la política contra el uso indebido de alcohol y estupefacientes. UN وتشمل الخطة استراتيجيات وتدابير تتصل بالسياسات المتبعة في مجالي الكحول والمخدرات على حد سواء.
    Además, el tabaquismo y el consumo de alcohol y de drogas están generalizados entre los adolescentes, y existen pocos programas y servicios para las personas afectadas por el uso indebido de sustancias adictivas. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال التدخين وتعاطي الكحول والمخدرات مستفحلين في أوساط المراهقين مع محدودية البرامج والخدمات المتاحة للمدمنين.
    También es preocupante el aumento de las tasas de alcoholismo y toxicomanía entre las mujeres. UN وقالت إن من دواعي الانزعاج أيضاً ارتفاع معدلات إدمان الكحول والمخدرات بين النساء.
    Ello aumenta también el peligro que corre esa categoría de niños abandonados de ser víctimas del alcoholismo y la toxicomanía. UN وذلك يزيد أيضا من خطر تحوّل هذه الفئة من الأطفال المهجورين إلى ضحايا الادمان على الكحول والمخدرات.
    Así, la terapia para alcohólicos y toxicómanos no es un remedio adecuado para la violencia contra la mujer. UN وعليه فإن توفير العلاج لمدمني الكحول والمخدرات ليس علاجاً كافياً للعنف ضد المرأة.
    También se dan casos de hombres o niños que actúan bajo la influencia del alcohol o las drogas. UN ويرتكب هذه الحوادث أيضا الرجال أو الفتيان الواقعين تحت تأثير الكحول والمخدرات غير المشروعة.
    140. Al Comité le preocupa la incidencia cada vez mayor del uso indebido de estupefacientes, alcohol y otras sustancias entre los jóvenes, así como la falta de recursos financieros y humanos, la falta de adecuación de los mecanismos de vigilancia y los insuficientes programas y servicios psicológicos, sociales y médicos de que se dispone a este respecto. UN 140- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد حالات إساءة استعمال العقاقير وإدمان الكحول والمخدرات بين الشباب وكذلك نقص الموارد المالية والبشرية وعدم ملاءمة آليات الرصد وعدم كفاية البرامج والخدمات النفسية والاجتماعية والطبية المتوفرة في هذا المجال.
    Además, el Comité elogia al Estado Parte por sus campañas contra el alcohol, las drogas y el tabaco. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشيد اللجنة بالدولة الطرف لما قامت به من حملات لمكافحة الكحول والمخدرات والتدخين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more