Los folletos, volantes e insignias no se produjeron porque se consideraron innecesarios | UN | لم تُنتج الكراسات والنشرات الإعلانية ودبابيس التزيُّنلأنها اعتبرت غير ضرورية |
Se propone que las actividades se limiten a la impresión y distribución de folletos y boletines. | UN | ومن المقترح أن تقتصر اﻷنشطة على طباعة الكراسات والنشرات. |
En los folletos, que se están traduciendo a idiomas indígenas, se emplea un lenguaje sencillo. | UN | وتستخدم في الكراسات لغة صريحة وتجري ترجمتها إلى لغات السكان اﻷصليين القدماء. |
Dado que con posterioridad a esta fecha se han publicado muchos fascículos, se prevé la publicación de un suplemento a finales de 2000. | UN | ونظرا لأن العديد من الكراسات قد نشر منذ ذلك التاريخ، فمن المعتزم نشر ملحق في أواخر عام 2000. |
Esta observación se refiere a la obligación de los gobiernos de rendir cuentas cuando se sigue la modalidad de la ejecución nacional, así como a la coordinación y la publicación de manuales. | UN | يشير هذا إلى مساءلة الحكومات في إطار طريقة التنفيذ الوطني والتنسيق وإصدار الكراسات. |
Y en estos cuadernos usted puede encontrar breves fragmentos o vistazos de momentos, experiencias y personas que conozco. | TED | و في هذه الكراسات سوف تجدون هذه اللمحات الصغيرة القصيرة للحظات و تجارب و أشخاص قابلتهم. |
Impresión de folletos, boletines informativos y otro material de información pública. | UN | طباعة الكراسات والرسائل الإخبارية وسائر المواد الإعلامية. |
En términos de información pública, la Autoridad publicó también en 2003 una nueva serie de folletos en los seis idiomas oficiales, explicando los distintos aspectos de la labor de la Autoridad. | UN | وفي ما يتعلق بالمعلومات العامة، فقد أصدرت السلطة في عام 2003 سلسلة جديدة من الكراسات باللغات الرسمية الست كافة، تناول بالتفصيل جوانب مختلفة من أعمال السلطة. |
Pueden obtenerse versiones dinámicas e interactivas de estos folletos en el sitio en la red. | UN | ويمكن الحصول على نسخ دينامية وتفاعلية من هذه الكراسات عن طريق موقع السلطة على الإنترنت. |
Actualmente estos folletos se han integrado a los paquetes modulares de la oferta educativa regular y se elaboraron videos con las temáticas. | UN | وقد أُدمجت هذه الكراسات الآن في مجموعات النماذج ذات الطابع التعليمي العادي، وأُعدت أشرطة فيديو بهذه المواضيع. |
Las actividades de promoción incluyen también publicidad en revistas especializadas, distribución de folletos en el centro y publicaciones conjuntas con asociados en el mercado. | UN | كما تشمل الأنشطة الترويجية نشر إعلانات في مجلات متخصصة، وتوزيع الكراسات في المركز، وإصدار المنشورات المشتركة مع الشركاء في السوق. |
Los folletos no pueden imprimirse en las instalaciones internas porque el formato es de hojas sueltas impresas en papel de alta calidad con fotos que se recogen en carpetas que no son de tamaño normalizado. | UN | ولا يمكن طباعة الكراسات في المنظمة لأنها تطبع في شكل صفحات منفصلة على ورق عالي الجودة مع صور عالية الجودة تحفظ في مجلد يمكن فصل صفحاته في حجم غير قياسي. |
El número mayor de lo previsto fue resultado de que los folletos demostraron ser un recurso útil para llegar a la población | UN | صفحات نشرت بالصحيفة المحلية نجمت زيادة الناتج عن التأكد من أن الكراسات أداة مفيدة في الوصول إلى السكان |
El número menor de lo previsto respecto de los folletos y carteles fue resultado de una disminución de la demanda | UN | نجم انخفاض الناتج بالنسبة لعدد الكراسات والملصقات عن انخفاض الطلب |
El número de folletos y carteles fue menor porque se determinó que el uso de librillos podía ser una alternativa más apropiada para la campaña | UN | يُعزى تراجع عدد الكراسات والملصقات إلى الإصرار على أن استخدام الكتيبات يمثّل بديلاً أنسب للحملة كتيب |
El número de folletos fue inferior al previsto por ser éstos de mayor tamaño y con más contenido | UN | ويعزى انخفاض عدد الكراسات الصادرة عما كان مقررا إلى كبر حجمها ووفرة محتوياتها. |
Nunca he diseñado folletos religiosos... | Open Subtitles | لم اصمم ابدا الكراسات الدينية، لكلّ المنطقة الجنوبية الشرقية |
También se han publicado algunos fascículos correspondientes a 2002, y los demás están en preparación. | UN | وصدرت أيضا بعض الكراسات لعام 2002 والبعض الآخر لا يزال قيد الإعداد. |
Dentro de los títulos de los fascículos se pueden mencionar: corregir sin maltratar, no violencia, el perdón, entre otros. | UN | ويمكن ذكر عناوين بعض هذه الكراسات وهي: التأديب دون إساءة المعاملة، ولا للعنف، والعفو وغيرها. |
Esta observación se refiere a la responsabilidad que corresponde a los gobiernos en virtud de la modalidad de ejecución nacional de los proyectos, y a la coordinación y publicación de manuales. | UN | تشير هذه التوصية إلى مساءلة الحكــومات بمــوجب أسلـــوب التنفيذ الوطني، وتنسيق وإصدار الكراسات. |
Se basan en el uso de un documento descriptivo, una guía del facilitador y diversos materiales para el participante, como cuadernos de trabajo, antologías, ficheros y guías de estudio. | UN | وهي تقوم على أساس وثيقة وصفية، عبارة عن دليل للقائم بالتدريب، ومواد متنوعة للمشتركين في الدورة مثل الكراسات والمراجع وبطاقات الفهارس وإرشادات دراسية. |
Impresión de panfletos, boletines informativos y otro material de información pública. | UN | طباعة الكراسات والرسائل الإخبارية وسائر المواد الإعلامية. |
Por consiguiente, los logros previstos consignados en los prototipos son diferentes, en general, de los que figuran en el fascículo correspondiente del presupuesto ordinario. | UN | ومن ثم فإن اﻹنجازات المتوقعة في الكراسات النموذجية تختلف بوجه عام عن اﻹنجازات المتوقعة في النموذج العادي. |