"الكرامة البشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la dignidad humana
        
    • dignidad humana y
        
    • la dignidad del ser humano
        
    El Japón seguirá aplicando la clonación con fines terapéuticos bajo rigurosas condiciones, al tiempo que respeta plenamente la dignidad humana. UN وستمضي اليابان قدما في إجراء البحوث المتعلقة بالاستنساخ العلاجي بشروط صارمة، بينما تراعي الكرامة البشرية مراعاة كاملة.
    Era necesario crear condiciones que permitieran a las familias tener el número de hijos que deseaban en condiciones acordes con la dignidad humana. UN ومن الضروري تهيئة الظروف التي تجعل بمقدور اﻷسر انجاب العدد الذي يرغبون فيه من اﻷطفال في ظروف تتفق مع الكرامة البشرية.
    Nada tiene más fuerza que una idea que aparece en el momento oportuno, según se dice, y esto puede aplicarse a la dignidad humana y a los derechos humanos. UN والقول بأنه لا يوجد شيء أقوى من فكرة آن أوانها، هو من اﻷقوال المأثورة التي تنطبق على الكرامة البشرية وحقوق اﻹنسان.
    Se han emprendido extensos programas en la esfera de la educación, la salud y la vivienda con miras a asegurar el goce de los derechos humanos y el respeto de la dignidad humana. UN وتم الاضطلاع ببرامج واسعة النطاق في ميدان التعليم والصحة واﻹسكان لكفالة التمتع بحقوق اﻹنسان واحترام الكرامة البشرية.
    La cuestión principal era el respeto de la dignidad humana de los niños con discapacidades. UN والمسألة اﻷساسية المطروحة هي احترام الكرامة البشرية لﻷطفال المصابين بعجز.
    La cuestión principal era el respeto de la dignidad humana de los niños con discapacidades. UN والمسألة اﻷساسية المطروحة هي احترام الكرامة البشرية لﻷطفال المصابين بعجز.
    Gracias a la Declaración se han fijado normas muy elevadas y sin precedentes para proteger la dignidad humana. UN وبفضل هذا اﻹعلان، وضعت معايير سامية لم يسبق لهــا مثيل لحماية الكرامة البشرية.
    La pobreza socava la dignidad humana y los derechos humanos. UN والفقر يقوض الكرامة البشرية وحقوق اﻹنسان.
    Se necesitaba urgentemente una estructura jurídica sólida para poner fin a las agresiones contra la dignidad humana. UN وأشار إلى الحاجة الملحة إلى هيكل قانوني قوي يضع نهاية للتعديات على الكرامة البشرية.
    De hecho, han puesto en peligro las bases mismas de la dignidad humana. UN وفي الحقيقة، هددت تلك الأهوال أساس الكرامة البشرية ذاته.
    Puso en marcha varios proyectos de reinstalación para permitir que los refugiados pudieran hacer frente a los costos de nuevas viviendas mínimamente decentes desde el punto de vista de la dignidad humana. UN وشرعت في تنفيذ عدد من مشاريع إعادة الإسكان كي توفر للاجئين أماكن إقامة جديدة تتوافر فيها معايير الكرامة البشرية الدنيا.
    Para terminar, el representante de Bahrein afirma que, para garantizar la dignidad humana de todos los pueblos, hace falta una acción colectiva de todos los países. UN وختم مؤكدا أن كفالة الكرامة البشرية تقتضي عملا جماعيا تقوم به كافة البلدان.
    Se destacó que el respeto a la dignidad humana era un elemento fundamental de las actividades del ACNUR. UN وتم تسليط الضوء على احترام الكرامة البشرية بوصفها عنصر أساسي من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Unión Europea considera que la abolición de la pena de muerte contribuye a enaltecer la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos, y que su aplicación constituye un castigo cruel e inhumano. UN ويرى الاتحاد أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة البشرية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    Así surgió la Declaración del Milenio y el compromiso renovado de la comunidad internacional a favor del multilateralismo y el respeto a la dignidad humana. UN وهكذا ظهر إعلان الألفية وظهر معه التزام متجدد من قبل المجتمع الدولي بتعددية الأطراف واحترام الكرامة البشرية.
    En definitiva, los seres humanos estamos unidos inextricablemente por una naturaleza común, un destino compartido y una defensa mancomunada de la dignidad humana. UN وفي الواقع فان البشر موحدون بشكل لا ينفصم بطبيعة مشتركة ومصير مشترك وبدفاعنا المشترك عن الكرامة البشرية.
    La justicia y la protección de la dignidad humana son los dos pilares del mantenimiento de la paz, la seguridad y la tranquilidad sostenibles en el mundo. UN وتمثل العدالة وحماية الكرامة البشرية الدعامتين الأساسيتين للحفاظ على السلم والأمن والسكينة في العالم.
    No podrá hacerse discriminación alguna por razones económicas, étnicas, religiosas, ideológicas y de ninguna otra naturaleza que ofenda la dignidad humana. UN ولا يجوز التمييز لأسباب اقتصادية أو عرقية أو دينية أو إيديولوجية أو غيرها من الأسباب التي تنال من الكرامة البشرية.
    La promoción de la dignidad humana y la igualdad de acceso a los derechos y oportunidades constituye la piedra angular del debate que nos ocupa. UN وتعزيز الكرامة البشرية والمساواة في التمتع بالحقوق والفرص يشكلان حجر الزاوية في هذه المحادثة.
    La humanidad cuenta, finalmente, con una instancia judicial efectiva, independiente e imparcial con competencia para juzgar los crímenes más graves que atentan contra la dignidad del ser humano. UN لقد أصبح للبشرية في نهاية المطاف هيئة فعالة ومستقلة وغير منحازة، ذات ولاية قضائية لإجراء محاكمات لأشد الجرائم خطورة على الكرامة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more