Está profundamente preocupado por los discursos que propugnan el odio nacional, racial o religioso. | UN | وما زال يشعر بالقلق العميق بشأن الخطاب الذي يدعو إلى الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية. |
133. En la situación de los medios de información en Croacia influye en muchos aspectos el clima de odio nacional y religioso imperante, alentado a menudo por la información errónea, la censura y el adoctrinamiento. | UN | حاء ـ حالة وسائل اﻹعلام ٣٣١ ـ تتأثر حالة وسائل اﻹعلام في كرواتيا من نواح عديدة بمناخ الكراهية الوطنية والدينية السائد الذي كثيرا ما يلقى التشجيع من خلال التضليل الاعلامي، والرقابة، وتلقين اﻷفكار. |
Está de más señalar el contraste entre este llamamiento público en pro de la legalidad y la campaña de odio nacional que se observa diariamente en los medios de difusión etíopes. | UN | ولست بحاجة إلى إظهار الفرق بين هذه الدعوة العلنية إلى الشرعية وبين حملة الكراهية الوطنية التي تُشاهَد يوميا في وسائط اﻹعلام اﻹثيوبية. |
Se trata concretamente del principio de no discriminación y de la prohibición de la propaganda de guerra y la incitación al odio nacional, racial o religioso. | UN | وما يتصل على وجه التحديد بالمسائل التي جرت مناقشتها هنا هي مبادئ عدم التمييز وحظر الدعاية للحرب وعدم الدعوة إلى الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية. |
Además, el Consejo Nacional de los Medios Audiovisuales estaba autorizado a retirar la licencia a todo medio que incitara al odio nacional, racial o religioso. | UN | وعلاوة على ذلك، للمجلس الوطني للوسائل السمعية والبصرية سلطة سحب ترخيص هيئات البث السمعي والبصري في حالة التحريض على الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية. |
Rumania también invocó varias decisiones ejecutivas con las que se trataban de prevenir y sancionar todas las formas de discriminación, incluida la discriminación basada en la religión, y de combatir la incitación al odio nacional, racial y religioso. | UN | 41 - واستندت رومانيا أيضا إلى عدد من القرارات التنفيذية الهادفة إلى منع ومعاقبة جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الدين، ومكافحة التحريض على الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية. |
En un esfuerzo encaminado a contribuir a la prevención y eliminación de la incitación al odio religioso y sus negativas consecuencias sobre los derechos humanos, el ACNUDH celebrará, en 2011, una serie de seminarios de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso. | UN | وفي محاولة للإسهام في منع التحريض على الكراهية الدينية والقضاء عليها لما لها من عواقب سلبية على حقوق الإنسان، ستعقد مفوضية حقوق الإنسان في عام 2011 سلسلة من حلقات عمل الخبراء عن حظر التحريض على الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية. |
2. Incitación al odio nacional, racial o religioso | UN | 2 - التحريض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية |
En ese sentido, subraya que los Estados nunca deberán perder de vista que el objetivo final al abordar la cuestión de la incitación al odio nacional, racial o religioso es procurar los medios más eficaces para proteger a las personas contra la apología del odio y la violencia perpetrada por otros. | UN | وفي هذا الصدد، فهو يؤكد على ضرورة ألاّ يغيب عن بال الدول أن الهدف النهائي، لدى معالجة مسألة التحريض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية، هو إيجاد أنجع السبل التي يمكن من خلالها حماية الأفراد من الدعوة إلى الكراهية والعنف الصادرة من آخريـن. |
224. El 14 de enero de 1994 un tribunal prohibió al Sr. Nenad Tasic, ciudadano de la ex República Yugoslava de Macedonia de origen serbio y sacerdote de la Iglesia Ortodoxa Serbia, que desempeñase sus funciones pastorales por motivos de incitación al odio nacional. | UN | ٢٢٤ - وصدر حكم قضائي في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بمنع السيد نيناد تاسيتش، وهو من مواطني جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الصربي اﻷصل وقسيس في الكنيسة الارثوذوكسية الصربية، من ممارسة مهامه الرعوية بحجة أنه يحرض على الكراهية الوطنية. |
Croacia comunicó asimismo que el artículo 39 de su Constitución estipula que está prohibida y es objeto de sanciones penales toda incitación a la guerra o a la violencia que se alimente del odio nacional, racial o religioso, así como cualquier forma de intolerancia. | UN | 9 - وأفادت كرواتيا ' أيضاً` بأن المادة 39 من دستورها تنص على أن أي تحريض على الحرب أو اللجوء إلى العنف أو الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية أو أي شكل من أشكال التعصب محظور ويخضع لعقوبات جنائية. |
En la declaración se señaló, además, que las restricciones a la libertad de expresión que tenían por finalidad evitar la intolerancia debían limitarse a la apología del odio nacional, racial o religioso que constituyera incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia y se alentó a la Asamblea General y al Consejo de Derechos Humanos a desistir de seguir aprobando declaraciones en que se apoyara la idea de la difamación de religiones. | UN | ولاحظ الإعلان كذلك أن القيود المفروضة على حرية التعبير لمنع التعصب ينبغي حصر نطاقها في الدعوة إلى الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز، أو الكراهية أو العنف وشجع الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان على الكف عن اعتماد مزيد من البيانات المؤيدة لفكرة تشويه صورة الأديان. |
Igualmente, sería interesante saber si existen leyes que repriman expresamente la propaganda en favor de la guerra y la apología del odio nacional, racial o religioso, como exigen los párrafos 1 y 2 del artículo 20 del Pacto, o si se aplica el derecho penal general. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان هناك قوانين تحظر صراحة الدعاية التي تحض على الحرب وعلى الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية، حسبما هو منصوص عليه في الفقرتين 1 و2 من المادة 20 من العهد، أو ما إذ كان القانون الجنائي العام هو الذي يطبق. |
El ACNUDH está organizando cuatro talleres de expertos sobre la incitación al odio nacional, racial o religioso para dar seguimiento al seminario de expertos celebrado en relación con los artículos 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, relativos a la libertad de expresión y la incitación al odio. | UN | وتقوم المفوضية بتنظيم أربع حلقات عمل لخبراء تناقش مسائل التحريض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية، متابعةً لحلقة الخبراء الدراسية عن المادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلقة بحرية التعبير والتحريض على الكراهية. |
Toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia debe estar prohibida por ley, al igual que la propagación de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales, toda incitación a la discriminación racial y todo acto de violencia o de incitación a cometer tales actos. | UN | وينبغي أن يحظر القانون أي دعوة إلى الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العـداء أو العنف، وأن يحظر كذلك نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية أو التحريض على التمييز العنصري، وجميع أعمال العنف أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال. |
El ACNUDH organizó talleres de expertos sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso en cuatro regiones. | UN | 13 - وأردفت قائلة إن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان نظمت حلقات عمل للخبراء بشأن حظر التحريض على الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية في أربع مناطق. |
3. El tercer seminario regional sobre la prohibición de la incitación al odio nacional, racial o religioso se llevó a cabo en Bangkok los días 6 y 7 de julio de 2011. | UN | 3- وقد انعقدت في مدينة بانكوك يومي 6 و7 تموز/يوليه 2011 حلقة العمل الإقليمية الثالثة بشأن منع التحريض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية. |
En virtud de la Ley núm. 504/2002 relativa a las emisiones de radio y televisión, el Consejo Audiovisual Nacional está autorizado a prohibir cualquier forma de incitación pública al odio nacional, racial o religioso. | UN | وطبقا للقانون رقم 504/2002 المتعلق بالبث الإذاعي والتلفزيوني، يؤذن للمجلس الوطني للوسائل السمعية والبصرية بحظر أي شكل من أشكال التحريض العلني على الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية. |
Por último, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, mediante varias iniciativas, ha intentado hacer una contribución concreta a la prevención y eliminación de la incitación al odio nacional, racial o religioso y a la lucha contra la islamofobia y otras formas de intolerancia. | UN | 91 - وختاما، تهدف مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من خلال عدد من المبادرات، إلى تقديم إسهام ملموس في منع التحريض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية والقضاء عليه، ومحاربة كراهية الإسلام وغيره من أشكال التعصب. |
93. El Código Penal de Kirguistán prevé sanciones por los delitos de carácter terrorista, la incitación al odio nacional, racial, religioso o interregional, la adquisición, el almacenamiento, el traslado y el envío de materiales extremistas con el fin de su elaboración y difusión, así como la utilización premeditada de los símbolos y los atributos de organizaciones extremistas. | UN | 93- ويحدد القانون الجنائي المسؤولية عن الجرائم ذات الطابع الإرهابي وعن التحريض على الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية أو الطائفية، واحتياز أو امتلاك أو نقل أو إرسال مواد متطرفة بغرض نشرها أو الإعداد لنشرها، والاستخدام المتعمد لرموز أو نعوت منظمات متطرفة. |