Normalmente tienen carácter de impuesto ambiental que grava el contenido de carbono de los combustibles. | UN | وضرائب الانبعاثات الكربونية تطبق عادة بوصفها ضرائب منتجات بيئية على المحتوى الكربوني للوقود. |
La Organización Meteorológica Mundial informa que las emisiones de carbono han llegado al nivel más alto de la historia y están aumentando. | UN | فقد أفادت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بأن الانبعاثات الكربونية بلغت أعلى معدل لها في التاريخ وأنها آخذة في التزايد. |
Se opinó también que el concepto de la utilización eficiente del papel era positivo porque contribuía a reducir, entre otras cosas, la huella de carbono. | UN | وذهب رأي إلى أن مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق يعد فكرة جيدة لأنه يساعد ضمن جملة أمور على خفض البصمة الكربونية. |
Estabamos debatiendo esto en la uni, cómo básicamente es obsceno equiparar el crecimiento de la población con la emisión de carbono. | Open Subtitles | كنت أجري نقاشاً في الجامعة يتمحور بالأساس عن كم هو سخيف, أن نساوي مشكلة النمو السكاني بالإنبعاثات الكربونية |
En Noruega el impuesto asciende a 120 dólares por tonelada de carbono. | UN | أما ضريبة الانبعاثات الكربونية في النرويج فهي حوالي ١٢٠ دولارا لكل طن من الكربون. |
Este impuesto a las emisiones de carbono equivale a agregar unos 50 centavos de dólar a cada dólar que se paga por galón de gasolina en dólares corrientes. | UN | وضريبة الانبعاثات الكربونية هذه تعادل إضافة نحو ٥٠ سنتا إلى دولار واحد لكل غالون من البنزين باﻷسعار الدولارية الجارية. |
Como ya se señaló, está mejorando la intensidad energética y está disminuyendo la cantidad de carbono contenida en las fuentes de energía utilizadas. | UN | فكثافة استخدام الطاقة في تحسن، والكثافة الكربونية للطاقة في انخفاض، كما هو مذكور أعلاه. |
La campaña para reducir las emisiones de carbono y la velocidad del calentamiento de la Tierra son ejemplos de lo que se puede lograr con esa cooperación. | UN | كما تبين حملة تقليل الانبعاثات الكربونية والتساخن العالمي البطيء ما يمكن احرازه بفضل هذا التعاون. |
La demanda mundial de créditos de carbono es probable que alcance miles de millones de dólares al año una vez que se hayan establecido los mecanismos comerciales necesarios. | UN | والمرجح أن يبلغ الطلب على اﻹئتمانات الكربونية بلايين الدولارات في السنة حال دخول آليات المقايضة حيز التطبيق. |
Fusión en la industria del dióxido de carbono y de los gases del aire | UN | عملية الاندماج في صناعة الغازات الكربونية وغازات صناعة الطيران |
El proveedor afirma que los residuos de carbono son inertes y no tóxicos. | UN | ويزعم البائع أن البقايا الكربونية خاملة وغير سامة. |
El proveedor afirma que los residuos de carbono son inertes y no tóxicos. | UN | ويزعم البائع أن البقايا الكربونية خاملة وغير سامة. |
Otra iniciativa exitosa ha sido el plan eólico en Jamaica, con la instalación de una planta de 20 MW parcialmente financiada por la venta de créditos de carbono. | UN | وتتمثل إحدى المبادرات الناجحة الأخرى في برنامج طاقة الرياح في جامايكا حيث أُنشئت محطة طاقتها 20 ميغاواط تمول جزئيا من مبيعات سندات الانبعاثات الكربونية. |
:: Reducir la intensidad de emisión de carbono de la energía | UN | :: التقليل من كثافة الانبعاثات الكربونية من مصادر الطاقة |
El proveedor afirma que los residuos de carbono son inertes y no tóxicos. | UN | ويزعم البائع أن البقايا الكربونية خاملة وغير سامة. |
Además, la ONUDD explora nuevas posibilidades de financiación en la esfera del comercio de carbono. | UN | وعلاوة على ذلك، يستطلع المكتب إمكانيات التمويل الجديدة في مجال تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات الكربونية. |
El lecho de filtro de carbono es otro proceso en medio seco. | UN | طبقة الترشيح الكربونية عمليةُ وساطة جافة أخرى. |
Los compradores serían los países que procuran cumplir sus propios límites de emisión de dióxido de carbono. | UN | وتشتري هذه الأرصدة البلدان الساعية إلى الالتزام بحدود الانبعاثات الكربونية المأذون لها بها. |
Una tendencia importante era el uso cada vez mayor de los bonos de emisión de carbono y su comercio. | UN | ومن الاتجاهات الهامة، زيادة استخدام السندات المتعلقة بالانبعاثات الكربونية وتداولها. |
Al mismo tiempo, debemos promover las investigaciones y estudiar el papel de los océanos en el ciclo mundial del carbono. | UN | وفي نفس الوقت يجب علينا أن نعزز البحوث في دور المحيطات في الدورة الكربونية العالمية وأن نرصده. |
Sri Lanka ha iniciado también medidas para incluir el turismo dentro del marco de su política de comercio del carbono y adoptará medidas importantes para que su país pase a ser un país neutral en carbono dentro de un marco temporal concreto. | UN | وقد شرعت سري لانكا أيضا في إدراج السياحة داخل إطار سياستها لتجارة الانبعاثات الكربونية وسوف تتخذ خطوات هامة لجعل سري لانكا بلدا خاليا من الانبعاثات الكربونية في غضون إطار زمني محدد. |
Qatar ha prestado especial atención a las necesidades ambientales y ha promulgado legislación para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y desarrollar tecnología limpia; se sitúa muy por encima de los parámetros mundiales relativos a la diversidad biológica. | UN | وتهتم قطر بصورة خاصة بالاحتياجات البيئية وقد أصدرت تشريعات تقلل من الانبعاثات الكربونية ولتطوير التكنولوجيا النظيفة. |
los resultados Componente de programa C.3.2: Producción industrial con uso eficiente de los recursos y bajas emisiones carbónicas | UN | المكوِّن البرنامجي جيم-3-2: الإنتاج الصناعي المتّسم بكفاءة استخدام الموارد وقلّة الانبعاثات الكربونية |
Los gases del carbón causan cambios climáticos. | Open Subtitles | تتسبب الغازات الكربونية بتغييرات في المناخ |
Hay consecuencias para los organismos de carbonato. | TED | هناك عواقب بالنسبة للكائنات العضوية الكربونية. |
En el proceso internacional, hay que trabajar en una solución multilateral, que fomente una transición a nivel global hacia una economía baja en carbono, que permita que todos los países participen en función de sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, poniendo en valor todos sus esfuerzos. | UN | وفي العملية الدولية، يجب علينا العمل من أجل إيجاد حل متعدد الأطراف يقود إلى انتقال عالمي إلى اقتصاد منخفض الانبعاثات الكربونية يتيح لجميع البلدان المشاركة على أساس مسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة وعلى أساس طاقات كل منها، ويتيح لها الاستفادة من جميع جهودها. |
Un acuerdo de esta naturaleza podría ser el nuevo tratado de Kyoto – la principal diferencia sería que este protocolo sí marcaría una diferencia y tendría buenas oportunidades de ser aceptado a nivel mundial. ¿Por qué no hacer las dos cosas: invertir en investigación y desarrollo y de cualquier forma prometer recortes de las emisiones de carbono? | News-Commentary | إن السياسات على غرار كيوتو ليس من الممكن إلا أن تشكل وسيلة مكلفة لصرف الانتباه عن القضية الحقيقية التي تتمثل في ضرورة فطامنا عن الوقود الأحفوري. وهناك سببان جوهريان يجعلاننا نعتقد أن التركيز على الحد من الانبعاثات الكربونية يشكل العلاج الخطأ لمشكلة الانحباس الحراري العالمي. |
Sesenta gobiernos regionales y locales, a los que corresponde el 15 por ciento de las emisiones mundiales que causan el efecto de invernadero, están también adoptando medidas. Québec y Sao Paolo, por citar sólo dos ejemplos, se proponen reducir en un 20 por ciento los niveles de 1990 de aquí a 2020. | News-Commentary | وتشارك في هذه الجهود أيضاً ستين حكومة إقليمية ومحلية مسؤولة عن 15% من الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة الانحباس الحراري. حيث تعتزم كيبيك وساو باولو، على سبيل المثال لا الحصر، خفض الانبعاثات الكربونية إلى ما دون مستويات عام 1990 بنسبة لا تقل عن 20%، وذلك بحلول عام 2020. |