También exige que se dé preferencia a las alternativas distintas de los HFC en la financiación de los proyectos de eliminación gradual de HCFC en el marco del Fondo. | UN | ويدعو المقترح أيضاً إلى منح الأفضلية للبدائل من غير مركبات الكربون الهيدروفلورية في تمويل مشاريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ضمن إطار الصندوق. |
Aspectos resumidos: Propuesta norteamericana sobre HFC en el Protocolo de Montreal | UN | الخلاصة في نقاط: المقترح المقدم من دول أمريكا الشمالية بشأن مركّبات الكربون الهيدروفلورية في بروتوكول مونتريال |
Comenzar a adoptar medidas para incluir la gestión de los HFC en las reglamentaciones nacionales. | UN | البدء باتخاذ تدابير لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في اللوائح الداخلية. |
Conscientes también de la contribución de los hidrofluorocarbonos al cambio climático y el incremento potencialmente significativo de las emisiones de hidrofluorocarbonos en el futuro, | UN | وإذ تدرك أيضاً مساهمة مركبات الكربون الهيدروفلورية في تغير المناخ والزيادة الكبيرة الممكنة في انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية في المستقبل، |
El parámetro de referencia tanto para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 como para las que no lo hacen sería el promedio de la producción y consumo anual de HCFC y HFC del período 2004-2006. | UN | ويكون خط الأساس لكل من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والأطراف غير العاملة بموجبها هو المتوسط للإنتاج والاستهلاك السنويين من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركّبات الكربون الهيدروفلورية في الفترة 2004 - 2006. |
Similarmente, el examen de los HFC en la coyuntura de ese momento no significaba que las Partes tuviesen que iniciar su eliminación gradual inmediatamente. | UN | كذلك فإن مناقشة مركبات الكربون الهيدروفلورية في الظروف الحالية لا يعني أن الأطراف ستبدأ في خفضها على الفور. |
Comenzar a adoptar medidas para incluir la gestión de los HFC en las reglamentaciones nacionales. | UN | البدء باتخاذ تدابير لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار اللوائح المحلية؛ |
El proyecto revisado de presupuesto 2014 refleja el incremento del costo de la convocatoria al taller sobre los hidrofluorocarbonos (HFC) en París. | UN | تعكس الميزانية المنقَّحة لعام 2014 زيادة في تكاليف عقد حلقة عمل بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في باريس. |
El proyecto revisado de presupuesto 2014 refleja el incremento del costo de la convocatoria al taller sobre los hidrofluorocarburos (HFC) en París. | UN | تعكس الميزانية المنقَّحة لعام 2014 زيادة في تكاليف عقد حلقة عمل بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية في باريس. |
Los Estados miembros de la Unión Europea pueden incluir los HFC en sus medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويجوز للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تُدرج مركبات الكربون الهيدروفلورية في جهودها الرامية لتقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري لديها. |
El reglamento del Yemen sobre el ozono obliga a recuperar y reciclar los HFC en los talleres de mantenimiento. | UN | تشترط اللوائح المـُنظمة للأوزون في اليمن استعادة وإعادة تدوير مُركَّبات الكربون الهيدروفلورية في ورشات الصيانة. |
Se planteó también que posiblemente fuera más problemático celebrar un debate sustantivo sobre la gestión de los HFC en el marco del régimen climático considerando la complejidad de los problemas que se abordaban en ese marco; | UN | وذُكر أيضاً أنه ربما يكون من الأكثر صعوبة إجراء مناقشة سليمة بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار النظام المناخي، نظراً إلى تشعب المسائل التي تتم معالجتها في إطار هذا النظام؛ |
Alternativas a los HCFC y los HFC en temperatura ambiente elevada | UN | بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة العالية |
Alternativas a los HCFC y los HFC en temperatura ambiente elevada | UN | بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة العالية |
La Directiva sobre aire acondicionado para vehículos prohíbe el uso de determinados HFC en los sistemas de climatización de los nuevos vehículos. | UN | ويحظر التوجيه بشأن أجهزة التكييف النقالة استخدام بعض مركبات الكربون الهيدروفلورية في نظم أجهزة التكييف داخل العربات الجديدة. |
En respuesta a la segunda pregunta, dijo que las enmiendas propuestas, de aprobarse, promoverían la adopción de medidas de carácter complementario, y que de ninguna manera invalidarían ni menoscabarían los esfuerzos dirigidos a hacer frente a los HFC en el contexto de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | ورداً على السؤال الثاني قال الممثل إن التعديلات المقترحة، في حال اعتمادها، ستعزز العمل الذي سيكون بمثابة إضافة للجهود الرامية لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ولن تؤدي بحال من الأحوال إلى استباق هذه الجهود أو زعزعتها. |
Un representante dijo que demostraban que, jurídica y técnicamente, era viable ocuparse de los HFC en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | وقال أحد الممثلين إن التعديلات أظهرت أن من الممكن من الناحية القانونية والتقنية معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال. |
A propósito de los aspectos científicos, se celebró un interesante debate, en el que participó el Grupo de Evaluación Científica, acerca de la evolución de las emisiones y las concentraciones de HFC en la atmósfera. | UN | فيما يتعلق بالجوانب العلمية، جرت مناقشة مثيرة للاهتمام شارك فيها فريق التقييم العلمي بشأن تطور انبعاثات وتركيزات مركبات الكربون الهيدروفلورية في الغلاف الجوي. |
" Conscientes también de la contribución de los hidrofluorocarbonos al cambio climático y el incremento potencialmente significativo de las emisiones de hidrofluorocarbonos en el futuro, " | UN | " وإذ تدرك أيضاً مساهمة مركّبات الكربون الهيدروفلورية في تغيُّر المناخ والزيادة الكبيرة الممكنة في انبعاثات مركّبات الكربون الهيدروفلورية في المستقبل، |
En particular, la propuesta insta a las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 a que reduzcan la producción y el consumo de esas sustancias en un 15% de los niveles promedio de producción y consumo de HCFC y HFC del período 2004/2006 en los 12 meses a partir del 1 de enero de 2013. | UN | ويدعو الاقتراح، بالتحديد، الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 إلى خفض إنتاجها واستهلاكها من هذه المواد بنسبة 15 في المائة من متوسط مستويات إنتاجها واستهلاكها في الأعوام 2004 - 2006 من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركّبات الكربون الهيدروفلورية في فترة الـ 12 شهراً التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
Finalmente, el reglamento dispone que toda persona que comercialice una cantidad igual o superior a 10.000 toneladas de CO2 equivalente de HFC durante el año civil precedente debe asegurarse de que la exactitud de los datos sea verificada por un auditor independiente. | UN | وأخيراً تتطلب اللوائح من كل شخص يبلغ عن طرح 000 10 طن من معادلات ثاني أكسيد الكربون أو أكثر من مركبات الكربون الهيدروفلورية في الأسواق خلال السنة التقويمية السابقة ضمان التحقق من دقة بياناته المبلغة بواسطة مراجع مستقل. |
El nivel básico de los países que operan al amparo del artículo 5 se calcula sobre la base del consumo y la producción, respectivamente, promediando los datos del período 2005-2008, reconociendo que algunos países tienen limitaciones de datos. | UN | - يجسب خط الأساس للبلدان العاملة بموجب المادة 5 استناداً إلى متوسط كل من استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على مدار السنوات 2005 - 2008، مع الاعتراف بأن هناك محدوديات في بيانات مركبات الكربون الهيدروفلورية في بعض البلدان. |