"الكشف عن الحقيقة والمصالحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Verdad y la Reconciliación
        
    • de la CVR
        
    • de la Verdad y Reconciliación
        
    • la UNAMSIL
        
    La transición hacia la paz se ha visto facilitada por la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación (CVR) y el Tribunal Especial. UN وساعدت الأعمال التي نهضت بها لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة عملية الانتقال إلى السلام.
    La Comisión de la Verdad y la Reconciliación (CVR) concluyó su labor y presentó su informe al Presidente. UN واختتمت لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة أعمالها وقدمت تقريرها إلى الرئيس.
    En consecuencia, el ACNUDH exhorta al Gobierno a que tenga plenamente en cuenta el programa de compensaciones recomendado por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN لذلك تدعو المفوضية الحكومة إلى إيلاء العناية الواجبة لبرنامج التعويضات الذي أوصت به لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    El Gobierno ha establecido un comité interministerial encargado de examinar las recomendaciones de la CVR con miras a preparar un informe oficial. UN وأنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات لاستعراض توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة بغرض إعداد كتاب أبيض.
    El " Comité de Transferencia " , establecido a la expiración del mandato de la Comisión de la Verdad y Reconciliación del Perú, imprimió 500.000 ejemplares de una versión resumida del informe final de la comisión. UN فقد قامت لجنة سميت " لجنة الإحالة " أنشئت بعد انتهاء ولاية لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة في بيرو، بطباعة 000 500 نسخة من خلاصة التقرير الختامي لهذه اللجنة.
    A. La Comisión de la Verdad y la Reconciliación 49 - 59 15 UN ألف- لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة 49-59 16
    A. La Comisión de la Verdad y la Reconciliación 69 - 71 18 UN ألف- لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة 69-71 17
    A petición del ACNUDH, la UNAMSIL asignó un Oficial de Derechos Humanos para que apoye al Gobierno en la preparación de un libro blanco sobre el informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وبناء على طلب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، قامت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بتعيين موظف في مجال حقوق الإنسان لدعم الحكومة في إعداد كتاب أبيض عن تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    A. Comisión de la Verdad y la Reconciliación 50 - 55 14 UN ألف- لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة 50-55 13
    50. El informe final de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación se distribuyó al público el 8 de agosto de 2005. UN 50- نُشر التقرير النهائي للجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة يوم 8 آب/أغسطس 2005.
    Esta formación tuvo por finalidad aumentar la capacidad de los participantes en lo que se refiere a formar a otros miembros de sus respectivas organizaciones y sensibilizar a sus comunidades acerca de las conclusiones y recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وكان التدريب يهدف إلى تعزيز قدرات المشاركين على المبادرة إلى تدريب أعضاء آخرين في مختلف منظماتهم وتوعية مجتمعاتهم المحلية باستنتاجات وتوصيات تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    52. El poder ejecutivo poco ha hecho para aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN 52- ولم تقم السلطة التنفيذية بشيء يذكر لتنفيذ توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    La Conferencia de las Partes Interesadas recomendó que se adoptaran medidas en las cuatro esferas fundamentales siguientes: el desarrollo legislativo y la reforma judicial; el desarrollo institucional; el fomento de la capacidad; y la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وأوصى مؤتمر أصحاب المصلحة باتخاذ إجراءات في أربعة مجالات رئيسية هي: تطوير التشريعات وإصلاح القوانين؛ التنمية المؤسسية؛ بناء القدرات؛ تنفيذ توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    62. Las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación tienen que aplicarse oportunamente. UN 62- ويجب تنفيذ توصيات لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة في حينها.
    El que el Tribunal Especial haya dictado autos de acusación y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación (CVR) haya concluido los procesos de audiencia y toma de declaraciones ha contribuido a un clima de mayor respeto de los derechos humanos, incluido el derecho a la vida y la seguridad de las personas. UN ويسهم إصدار المحكمة الخاصة للوائح الاتهام وانتهاء لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة من جلسات الاستماع ومن إجراءات الحصول على الإفادات في خلق جو مفعم بالاحترام المتزايد لحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الفرد في الحياة وحقه في الأمان على شخصه.
    A. La Comisión de la Verdad y la Reconciliación UN ألف - لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة
    7. En su informe publicado en octubre de 2004, la Comisión de la Verdad y la Reconciliación (CVR) recomendó la abolición de la pena de muerte y la derogación de las leyes que autorizan su uso. UN 7- وقد أوصت لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة في تقريرها الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2004 بإلغاء عقوبة الإعدام وإبطال القوانين التي تجيز فرضها.
    Otro objetivo importante durante 2004 será velar por el seguimiento apropiado de la labor de la CVR mediante la prestación de apoyo al Gobierno en la aplicación de sus recomendaciones. UN وسيتعين تحقيق هدف رئيسي آخر خلال عام 2004 يتمثل في ضمان متابعة أعمال لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة متابعة كما ينبغي عن طريق تقديم الدعم للحكومة في تنفيذ توصيات اللجنة.
    A solicitud del Gobierno, la ACNUDH diseñó y está aplicando un proyecto de cooperación técnica para difundir el informe de la CVR y alentar la aplicación oportuna de sus recomendaciones. UN وبناء على طلب الحكومة، وضعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مشروعاً للتعاون التقني وتقوم بتنفيذه لنشر تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة والتشجيع على تنفيذ توصياته في الوقت المناسب.
    58. Un programa propuesto por la Comisión de la Verdad y Reconciliación del Perú (pero que el Gobierno todavía no ha aprobado), el plan integral de reparaciones, recoge las observaciones derivadas de la experiencia de otros países y ofrece un medio de extraer una experiencia más general. UN 58- ويجسِّد برنامج اقترحته لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة في بيرو (ولكن لم تعتمده الحكومة بعد)، ويسمى خطة التعويضات الشاملة، الأفكار المستمدة من خبرات بلدان أخرى، وبالتالي، فهو بمثابة نافذة للاطلاع على خبرات أوسع.
    Por ejemplo, junto con las actividades de promoción de las organizaciones cívicas, un amplio informe de la Defensoría del Pueblo del Perú sobre las desapariciones forzadas entre 1980 y 1996 ha aportado una importante contribución a la labor de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en ese país. UN ففي بيرو مثلاً، أسهم تقرير شامل أعده " مكتب محامي الشعب " (Defensoria del Pueblo) عن حالات الاختفاء القسري في الفترة من عام 1980 إلى عام 1996، إلى جانب العمل الذي قامت به المنظمات المدنية، إسهاماً مهماً في أعمال لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة في بيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more