"الكشميريين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Cachemira
        
    • cachemiros
        
    • cachemires
        
    Por ejemplo, el ex Ministro pakistaní, jeque Rachid Ahmad, reconoció que había organizado y dirigido campamentos de entrenamiento de terroristas procedentes de Cachemira. UN فقد أقر الوزير باكستاني السابق، الشيخ رشيد أحمد، بأنه نظم وأدار معسكرات لتدريب الارهابيين الكشميريين.
    Los terroristas de Cachemira, entrenados por los pakistaníes, no sólo hacen estragos en la India, sino en diversas partes del mundo. UN وقال إن الارهابيين الكشميريين المدربين على أيدي باكستانيين يشيعون الرعب، لا في الهند فحسب بل في مناطق مختلفة من العالم.
    Declara que la inmensa mayoría de los habitantes de Cachemira apoyan hoy la independencia de su país. UN ويدفع ذلك بأن الغالبية الساحقة من الكشميريين اليوم يؤيدون استقلال بلدهم.
    En los últimos cinco años, 40.000 cachemiros han perdido la vida y varios miles más están en las cárceles indias. UN وعلى مر السنوات الخمس الماضية قتل ٠٠٠ ٤٠ من الكشميريين وأودع آلاف آخرون في السجون الهندية.
    En los últimos ocho años, 60.000 hombres, mujeres y niños cachemires inocentes han perecido a manos de las fuerzas de seguridad de la India que cuentan con 600.000 efectivos en Cachemira. UN وطوال السنوات الثماني الماضية هلك ٠٠٠ ٦٠ من الرجال والنساء واﻷطفال الكشميريين اﻷبرياء على أيدي قوات اﻷمن الهندية الموجودة في كشمير التي يبلغ قوامها ٠٠٠ ٦٠٠ جندي.
    ii) Liberar a los naturales de Cachemira presos en Jammu y Cachemira y en la India; UN ' ٢ ' اﻹفراج عن الكشميريين المحتجزين في جامو وكشمير والهند؛
    La India presenta a la población de Cachemira como terroristas y fundamentalistas islámicos con el objeto de justificar su represión brutal. UN والهند قد صورت الكشميريين باعتبارهم إرهابيين وبوصفهم مسلمين متعصبين، وذلك بهدف تبرير ما ترتكبه من قمع وحشي.
    Miles de nacionales de Cachemira han huido de la represión en masa y las graves violaciones de sus derechos humanos por parte del ejército de la India. UN وقد فر آلاف من الكشميريين من عمليات الاضطهاد الجماعية والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تقوم بها القوات الهندية.
    Esas fuerzas de ocupación desencadenaron una sostenida campaña de terror y represión con miras a poner fin a la resistencia de los habitantes de Cachemira contra la ocupación ilegal de su Estado por la India. UN وقد شنت قوات الاحتلال هذه حملة ترويع وقمع لإنهاء مقاومة الكشميريين لاحتلال الهند غير المشروع لولايتهم.
    Se desplegaron decenas de miles de funcionarios de seguridad para rodear a civiles de Cachemira y obligarlos a ir a las urnas. UN وتم نشر عشرات الآلاف من أفراد الأمن لتجميع المدنيين الكشميريين وإجبارهم على التوجه إلى مكاتب الاقتراع.
    ii) Subrayen al Gobierno de la India la necesidad de que adopte medidas inmediatas para reducir los sufrimientos del pueblo de Cachemira a manos de las fuerzas de seguridad de la India; UN ' 2` الضغط على الحكومة الهندية لكي تتخذ خطوات فورية لتخفيف معاناة الكشميريين على يد قوات أمنها؛
    El mismo día Human Rights Watch indicó que a la población de Cachemira se le había privado de justicia repetidamente. UN وأعلنت منظمة رصد حقوق الإنسان في اليوم نفسه أن الكشميريين قد تم تركهم مرارا وتكرارا بدون أي عدالة.
    También presta apoyo y asistencia a personas que no proceden de Cachemira. UN وتقدم المنظمة الدعم والمساعدة إلى غير الكشميريين أيضا.
    Este derecho, aunque ha sido reconocido en muchos instrumentos internacionales de derechos humanos, se viola en Asia meridional, y su ejercicio por el pueblo de Cachemira es el meollo de la controversia sobre Jammu y Cachemira. UN وعلى الرغم من الإقرار بهذا الحق في العديد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، فإنه يُنتهك في جنوب آسيا. فممارسة الكشميريين لهذا الحق تقع في لبّ النـزاع الدائر على جامو وكشمير.
    La India ha desatado un reino brutal de terror y represión en el Estado ocupado, en un intento irracional de someter al pueblo de Cachemira y terminar con su lucha legítima por su derecho a decidir su propio futuro. UN فقد أطلقت الهند العنان لحكم إرهاب وقمع وحشي في الدولة المحتلة في محاولة يستهجنها الضمير ﻹرغام الكشميريين على اﻹزعان وإحباط نضالهم المشروع من أجل إعمال حقهم في تقرير المصير.
    Cuando la India llegó a la conclusión de que las principales Potencias iban a pasar por alto sus violaciones de los derechos humanos debido al atractivo del comercio y los beneficios en la India, se intensificaron agudamente la represión contra los habitantes de Cachemira y la retórica contra el Pakistán. UN وعندما استنتجت الهند أن الدول الرئيسية ستتغاضي عن انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان بسبب إغراءات التجارة واﻷرباح في الهند، صعدت أعمال القمع ضد الكشميريين والحرب الكلامية ضد باكستان تصعيدا حادا.
    El Pakistán es parte en la controversia de Cachemira. Nuestro pueblo está indignado por la matanza brutal de nuestros hermanos y hermanas cachemiros que lleva a cabo la India. UN إن باكستان طرف في النزاع حول كشمير، وشعبنا يشعر بسخط شديد إزاء أعمال القتل الوحشية التي ترتكبها الهند ضد أشقائنا وشقيقاتنا الكشميريين.
    Ninguna fuerza externa puede convencer a los habitantes de Cachemira de que deben ofrendar el tipo de sacrificio que están haciendo los hombres, mujeres y niños de Cachemira por la causa de la libertad. UN وما من قوة خارجية يمكنها أن تقنع الكشميريين بأن يقدموا على ذلك النوع من التضحيات التي يقدم عليها فعلا في سبيل قضية الحرية الكشميريون من الرجال والنساء واﻷطفال.
    Según este criterio, la India es culpable de actos de terrorismo diarios y sistemáticos contra los cachemiros. UN وبموجب هذا المعيار، فإن الهند مذنبة بارتكاب أعمال إرهابية يوميا وعلى نحو منظم ضد الكشميريين.
    Hemos dado apoyo moral, político y diplomático a los cachemiros. UN ومع ذلك، مارسنا ضبط النفس، مكتفين بتقديم الدعم المعنوي والسياسي والدبلوماسي الى الكشميريين.
    Desafortunadamente, la India ha retenido el proceso procurando decidir la composición de la delegación cachemir, con la estratagema de negar documentos de viaje a algunos de los dirigentes cachemires. UN وللأسف، عطلت الهند هذه الإجراءات بمحاولتها تقرير عضوية الوفد الكشميري من خلال حيلة رفض إصدارها وثائق السفر لبعض الزعماء الكشميريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more