Por ejemplo, el ex Ministro pakistaní, jeque Rachid Ahmad, reconoció que había organizado y dirigido campamentos de entrenamiento de terroristas procedentes de Cachemira. | UN | فقد أقر الوزير باكستاني السابق، الشيخ رشيد أحمد، بأنه نظم وأدار معسكرات لتدريب الارهابيين الكشميريين. |
Los terroristas de Cachemira, entrenados por los pakistaníes, no sólo hacen estragos en la India, sino en diversas partes del mundo. | UN | وقال إن الارهابيين الكشميريين المدربين على أيدي باكستانيين يشيعون الرعب، لا في الهند فحسب بل في مناطق مختلفة من العالم. |
Declara que la inmensa mayoría de los habitantes de Cachemira apoyan hoy la independencia de su país. | UN | ويدفع ذلك بأن الغالبية الساحقة من الكشميريين اليوم يؤيدون استقلال بلدهم. |
En los últimos cinco años, 40.000 cachemiros han perdido la vida y varios miles más están en las cárceles indias. | UN | وعلى مر السنوات الخمس الماضية قتل ٠٠٠ ٤٠ من الكشميريين وأودع آلاف آخرون في السجون الهندية. |
En los últimos ocho años, 60.000 hombres, mujeres y niños cachemires inocentes han perecido a manos de las fuerzas de seguridad de la India que cuentan con 600.000 efectivos en Cachemira. | UN | وطوال السنوات الثماني الماضية هلك ٠٠٠ ٦٠ من الرجال والنساء واﻷطفال الكشميريين اﻷبرياء على أيدي قوات اﻷمن الهندية الموجودة في كشمير التي يبلغ قوامها ٠٠٠ ٦٠٠ جندي. |
ii) Liberar a los naturales de Cachemira presos en Jammu y Cachemira y en la India; | UN | ' ٢ ' اﻹفراج عن الكشميريين المحتجزين في جامو وكشمير والهند؛ |
La India presenta a la población de Cachemira como terroristas y fundamentalistas islámicos con el objeto de justificar su represión brutal. | UN | والهند قد صورت الكشميريين باعتبارهم إرهابيين وبوصفهم مسلمين متعصبين، وذلك بهدف تبرير ما ترتكبه من قمع وحشي. |
Miles de nacionales de Cachemira han huido de la represión en masa y las graves violaciones de sus derechos humanos por parte del ejército de la India. | UN | وقد فر آلاف من الكشميريين من عمليات الاضطهاد الجماعية والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تقوم بها القوات الهندية. |
Esas fuerzas de ocupación desencadenaron una sostenida campaña de terror y represión con miras a poner fin a la resistencia de los habitantes de Cachemira contra la ocupación ilegal de su Estado por la India. | UN | وقد شنت قوات الاحتلال هذه حملة ترويع وقمع لإنهاء مقاومة الكشميريين لاحتلال الهند غير المشروع لولايتهم. |
Se desplegaron decenas de miles de funcionarios de seguridad para rodear a civiles de Cachemira y obligarlos a ir a las urnas. | UN | وتم نشر عشرات الآلاف من أفراد الأمن لتجميع المدنيين الكشميريين وإجبارهم على التوجه إلى مكاتب الاقتراع. |
ii) Subrayen al Gobierno de la India la necesidad de que adopte medidas inmediatas para reducir los sufrimientos del pueblo de Cachemira a manos de las fuerzas de seguridad de la India; | UN | ' 2` الضغط على الحكومة الهندية لكي تتخذ خطوات فورية لتخفيف معاناة الكشميريين على يد قوات أمنها؛ |
El mismo día Human Rights Watch indicó que a la población de Cachemira se le había privado de justicia repetidamente. | UN | وأعلنت منظمة رصد حقوق الإنسان في اليوم نفسه أن الكشميريين قد تم تركهم مرارا وتكرارا بدون أي عدالة. |
También presta apoyo y asistencia a personas que no proceden de Cachemira. | UN | وتقدم المنظمة الدعم والمساعدة إلى غير الكشميريين أيضا. |
Este derecho, aunque ha sido reconocido en muchos instrumentos internacionales de derechos humanos, se viola en Asia meridional, y su ejercicio por el pueblo de Cachemira es el meollo de la controversia sobre Jammu y Cachemira. | UN | وعلى الرغم من الإقرار بهذا الحق في العديد من صكوك حقوق الإنسان الدولية، فإنه يُنتهك في جنوب آسيا. فممارسة الكشميريين لهذا الحق تقع في لبّ النـزاع الدائر على جامو وكشمير. |
La India ha desatado un reino brutal de terror y represión en el Estado ocupado, en un intento irracional de someter al pueblo de Cachemira y terminar con su lucha legítima por su derecho a decidir su propio futuro. | UN | فقد أطلقت الهند العنان لحكم إرهاب وقمع وحشي في الدولة المحتلة في محاولة يستهجنها الضمير ﻹرغام الكشميريين على اﻹزعان وإحباط نضالهم المشروع من أجل إعمال حقهم في تقرير المصير. |
Cuando la India llegó a la conclusión de que las principales Potencias iban a pasar por alto sus violaciones de los derechos humanos debido al atractivo del comercio y los beneficios en la India, se intensificaron agudamente la represión contra los habitantes de Cachemira y la retórica contra el Pakistán. | UN | وعندما استنتجت الهند أن الدول الرئيسية ستتغاضي عن انتهاكاتها لحقوق اﻹنسان بسبب إغراءات التجارة واﻷرباح في الهند، صعدت أعمال القمع ضد الكشميريين والحرب الكلامية ضد باكستان تصعيدا حادا. |
El Pakistán es parte en la controversia de Cachemira. Nuestro pueblo está indignado por la matanza brutal de nuestros hermanos y hermanas cachemiros que lleva a cabo la India. | UN | إن باكستان طرف في النزاع حول كشمير، وشعبنا يشعر بسخط شديد إزاء أعمال القتل الوحشية التي ترتكبها الهند ضد أشقائنا وشقيقاتنا الكشميريين. |
Ninguna fuerza externa puede convencer a los habitantes de Cachemira de que deben ofrendar el tipo de sacrificio que están haciendo los hombres, mujeres y niños de Cachemira por la causa de la libertad. | UN | وما من قوة خارجية يمكنها أن تقنع الكشميريين بأن يقدموا على ذلك النوع من التضحيات التي يقدم عليها فعلا في سبيل قضية الحرية الكشميريون من الرجال والنساء واﻷطفال. |
Según este criterio, la India es culpable de actos de terrorismo diarios y sistemáticos contra los cachemiros. | UN | وبموجب هذا المعيار، فإن الهند مذنبة بارتكاب أعمال إرهابية يوميا وعلى نحو منظم ضد الكشميريين. |
Hemos dado apoyo moral, político y diplomático a los cachemiros. | UN | ومع ذلك، مارسنا ضبط النفس، مكتفين بتقديم الدعم المعنوي والسياسي والدبلوماسي الى الكشميريين. |
Desafortunadamente, la India ha retenido el proceso procurando decidir la composición de la delegación cachemir, con la estratagema de negar documentos de viaje a algunos de los dirigentes cachemires. | UN | وللأسف، عطلت الهند هذه الإجراءات بمحاولتها تقرير عضوية الوفد الكشميري من خلال حيلة رفض إصدارها وثائق السفر لبعض الزعماء الكشميريين. |