Todo ello debe tener lugar en un marco de política nacional que propicie la ordenación ambiental racional, así como la tecnología avanzada en el aprovechamiento eficiente de los recursos disponibles. | UN | وينبغي أن يجري هذا كله ضمن إطار وطني للسياسة العامة من شأنه تعزيز اﻹدارة البيئية السليمة وكذلك تعزيز التكنولوجيا القائمة على الاستخدام الكفء للموارد المتاحة. |
La responsabilidad demostrada y uso eficiente de los recursos disponibles. | UN | :: المساءلة المعلنة والاستخدام الكفء للموارد المتاحة. |
Botswana considera que la única manera de garantizar el aprovechamiento eficiente de los recursos disponibles es hacer hincapié en los enfoques regionales. | UN | وتؤيد بوتسوانا الرأي القائل بأن أحد السبل التي تكفل الاستخدام الكفء للموارد المتوفرة تتمثل في التشديد على النُهج الإقليمية. |
Algunas delegaciones opinaron que en períodos de restricciones financieras la coordinación de la planificación de los programas era fundamental para garantizar un uso eficiente de los recursos evitando duplicaciones del trabajo. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن تنسيق البرنامج له أهمية بالغة في الفترات التي تفرض فيها قيود مالية وذلك لكفالة الاستخدام الكفء للموارد عن طريق تفادي الازدواج في العمل. |
Los principios en que se basa son: la implicación a nivel local y de distrito, el uso eficiente de recursos limitados y la participación de la comunidad. | UN | وهي تقوم على المبادئ التالية: ملكية الحي والمنطقة، والاستخدام الكفء للموارد المحدودة، وإشراك المجتمع المحلي. |
Algunas delegaciones opinaron que en períodos de restricciones financieras la coordinación de la planificación de los programas era fundamental para garantizar un uso eficiente de los recursos evitando duplicaciones del trabajo. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن تنسيق البرنامج له أهمية بالغة في الفترات التي تفرض فيها قيود مالية وذلك لكفالة الاستخدام الكفء للموارد عن طريق تفادي الازدواج في العمل. |
Encomiamos los compromisos contraídos a nivel nacional relativos a la aplicación de las recomendaciones pertinentes, mediante, entre otras cosas, la movilización efectiva y utilización eficiente de los recursos nacionales y el aumento en la asignación de recursos al sector social. | UN | ونشيد بالالتزامات المتعهد بها على الصعيد الوطني بتنفيــذ التوصيــات ذات الصلة، بوسائل منها التعبئة الفعالة والاستخدام الكفء للموارد المحلية وزيادة الموارد المخصصة للقطاع الاجتماعي. |
En este caso, la Declaración de Viena, el plan de mediano plazo, el mandato del Alto Comisionado y el uso eficiente de los recursos son todos factores que sirven de apoyo a una estructura unificada de la Secretaría que presta servicios al programa de derechos humanos. | UN | وإن إعلان فيينا والخطة المتوسطة اﻷجل وولاية المفوض السامي والاستخدام الكفء للموارد تؤيد كلها، في الحالة الحاضرة، إنشاء هيكل موحد لﻷمانة العامة يخدم برنامج حقوق اﻹنسان. |
La tarea principal de este programa es establecer mecanismos destinados a aplicar los principios de una economía social y a fortalecer una política social que se base en el aprovechamiento eficiente de los recursos existentes. | UN | والمهمة الرئيسية لهذا البرنامج هي وضع آليات محددة تستهدف تنفيذ مبادئ اقتصاد ذي اتجاه اجتماعي وتعزيز السياسة الاجتماعية القائمة على الاستخدام الكفء للموارد القائمة. |
Se consideró que esa cooperación era una forma de velar por la optimización de la capacidad sustantiva y técnica de las Naciones Unidas al evitar la duplicación de intervenciones y garantizar una utilización eficiente de los recursos. | UN | واعتبر هذا التعاون وسيلة لكفالة الاستخدام الأمثل لقدرات الأمم المتحدة الفنية والتقنية عبر تفادي ازدواجية الأنشطة وكفالة الاستخدام الكفء للموارد. |
La coordinación y ejecución conjunta por el CCI, la OMC y la UNCTAD han potenciado las sinergias y estimulado el uso eficiente de los recursos gracias a las economías de escala obtenidas en la dirección y ejecución del programa. | UN | وأدى التنسيق والتنفيذ المشتركان بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية إلى زيادة التضافر، وكفل الاستخدام الكفء للموارد عن طريق اقتصادات الوفرة في الإدارة وتنفيذ البرامج. |
La reforma presupuestaria de las Naciones Unidas debe promover la transparencia, una cultura democrática, el uso eficiente de los recursos y la obtención eficaz de los resultados deseados. | UN | وأضاف أن إصلاح الميزانية في الأمم المتحدة يجب أن يعمل على زيادة الشفافية وإيجاد ثقافة ديمقراطية والاستخدام الكفء للموارد والتحقيق الفعال للنتائج المرجوة. |
Esto no sólo ayudará a promover sinergias y a asegurar una utilización eficiente de los recursos, sino que también permitirá una integración óptima de los objetivos, al tomar en consideración las materias que son comunes a los resultados de esas conferencias y cumbres. | UN | ولن يساهم هذا في النهوض بأوجه الدعم المتبادل وضمان الاستخدام الكفء للموارد فحسب، بل سيؤدي أيضا إلى عملية مثلى تتمثل في إدماج الأهداف في مواضيع مشتركة بين نتائج القمم والمؤتمرات. |
Otro representante expresó el deseo de que se efectuasen modificaciones mediante la utilización eficiente de los recursos financieros existentes sin aumentar las necesidades presupuestarias. | UN | وأعرب ممثل آخر عن رغبته في أن يرى تعديلات تتم من خلال الاستخدام الكفء للموارد المالية القائمة دون أي احتياجات إضافية في الميزانية. |
Esta Iniciativa es una red de expertos en investigación y en la industria que colaboran entre sí para desarrollar metodologías y orientación con el objetivo de fomentar la gestión del ciclo de vida y aclarar su función en la promoción del uso eficiente de los recursos. | UN | والمبادرة عبارة عن شبكة من خبراء البحوث والصناعة يعملون معاً لاستحداث منهجيات وإرشادات جديدة للارتقاء بإدارة دورة الحياة وتوضيح دورها في النهوض بالاستخدام الكفء للموارد. |
Se aportan pruebas de la eficacia operacional y las " vías hacia la consecución de resultados " a más largo plazo en torno a un uso eficiente de los recursos financieros para facilitar la aplicación de medidas de ordenación sostenible de las tierras que sean equitativas y ecológicamente racionales. | UN | وتقديم أدلة على فعالية العمليات و`مسارات الأثر` على مدى أطول فيما يتعلق بالاستخدام الكفء للموارد المالية لتيسير اتباع نهج الإدارة المستدامة للأراضي على نحو يتسم بالإنصاف واحترام البيئة؛ |
Aún puede mejorarse la rendición de cuentas horizontal y la transparencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional para el logro de resultados así como para el uso eficiente de los recursos. | UN | وثمة مجال للتحسين في تعزيز المساءلة والشفافية الأفقية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري لتحقيق نتائج، فضلا عن الاستخدام الكفء للموارد. |
Algunas delegaciones compartían la opinión expresada en el párrafo 18 del examen trienal de que en períodos de restricciones financieras la coordinación de la planificación de los programas era fundamental para 93-28136 (S) 130593 130593 /... garantizar un uso eficiente de los recursos evitando duplicaciones del trabajo. | UN | واتفقت بعض الوفود في الرأي المعرب عنه في الفقرة ١٨ من الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات والذي مفاده أن تنسيق البرنامج له أهمية بالغة في الفترات التي تفرض فيها قيود مالية وذلك لكفالة الاستخدام الكفء للموارد عن طريق تفادي الازدواج في العمل. |
En materia económica, los cambios han estado orientados a la liberalización y globalización de la economía, generando una corriente privatizadora que reducirá la injerencia estatal en las actividades de la sociedad y estimulará el empleo eficiente de los recursos en beneficio de la colectividad. | UN | وفي المجال الاقتصادي، جرت التغييرات صوب تحرير الاقتصاد وإضفاء الطابع العالمي عليه، مولدة اتجاها صوب الخصخصة مما سيخفض تدخل الدولة في أنشطة المجتمع وسيعزز الاستخدام الكفء للموارد من أجل الصالح المشترك. |
Al mismo tiempo, se aceptó en general la función fundamental del mercado y de la inversión privada para una asignación eficiente de recursos y la creación de riqueza. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الوظيفة اﻷساسية التي يؤديها السوق والاستثمار الخاص في تحقيق التوزيع الكفء للموارد وتوليد الثروة كانت محل قبول عام. |
Debemos abordar resueltamente los obstáculos endógenos al crecimiento y el desarrollo, entre los que se incluye la inestabilidad política, la utilización ineficaz e ineficiente de los recursos humanos y materiales, el establecimiento inadecuado de prioridades, las orientaciones de política mal concebidas y los mecanismos de ejecución mal ideados y poco prácticos. | UN | ويتعين علينا أن نعالج بعزم وطيد المعوقات الذاتية للنمو والتنمية، وتتضمن هذه المعوقات عدم الاستقرار السياسي، والاستخدام غير الفعال وغير الكفء للموارد البشرية والمادية، والتحديد غير المناسب لﻷولويات، وتوجيه السياسات العامة على نحو خاطئ، واستخدام آليات للتنفيذ مصممة تصميما خاطئا وغير عملية. |