Una buena administración y una gestión eficiente del sector público son elementos esenciales para alcanzar estos objetivos de política. | UN | ويعتبر أسلوب الحكم السليم واﻹدارة الكفؤة للقطاع العام من اﻷمور الضرورية لبلوغ أهداف السياسة العامة تلك. |
Le agradecemos la gestión eficiente de su secretaría, que se caracteriza por el buen desempeño. | UN | ونشكره على اﻹدارة الكفؤة التي تتصف بها أمانته التي تؤدي عملها بصورة جيدة. |
El comercio y el transporte están unidos íntimamente; el comercio, para que tenga éxito, requiere unos servicios de transporte eficientes. | UN | التجارة والنقل لا ينفصمان: فخدمات النقل الكفؤة لا غنى عنها لنجاح التجارة. |
Tal vez uno de los principales factores que contribuye al mejor rendimiento de las empresas mineras estatales eficientes es el grado de autonomía en la adopción de decisiones que una empresa tiene con respecto al gobierno. | UN | ولعل من أهم العوامل التي تسهم في تحسين أداء شركات التعدين الكفؤة المملوكة للدولة ما يتمثل في درجة الاستقلال الذاتي التي تتمتع بها المؤسسة إزاء الحكومة فيما يتعلق بعملية صنع القرارات. |
Presta asistencia en la introducción de nuevas tecnologías apropiadas y prácticas de funcionamiento eficaces, seguras y ecológicamente racionales; | UN | ويساعد في اتباع التكنولوجيات الجديدة المناسبة وممارسات التشغيل الكفؤة التي تعتبر مأمونة وسليمة بيئيا؛ |
La eficiencia en los procedimientos de adquisición e inventario es indispensable para proteger los intereses financieros de la Organización. | UN | وتعتبر إجراءات الشراء والجرد الكفؤة وسيلة أساسية لصيانة المصالح المالية للمنظمة. |
Reviste suma importancia el hecho de que el Coordinador pueda seleccionar su personal con miras a lograr una dirección competente en todos los niveles del Departamento. | UN | ومما له أهمية بالغة أن يكون المنسق قادرا على انتقاء موظفيه بغية ضمــان القيــادة الكفؤة على جميع مستويات الادارة. |
Una institución tan importante como la Autoridad debe contar con dirigentes competentes para suscitar la confianza entre sus miembros. | UN | إن مؤسسة بأهمية السلطة يجب أن تلقى على عاتقها قيادتها الكفؤة للحصول على الثقة فيما بين الدول الأعضاء فيها. |
iii) Materiales de construcción obtenidos por medios sostenibles, incluidos los productos que utilicen la energía de manera eficiente y que ahorren energía; | UN | ' 3` مواد البناء المشتراة بشكل مستدام بما فيها المنتجات الكفؤة في استخدام الطاقة والمنتجات المقتصدة في استخدام الطاقة؛ |
No obstante, las necesidades de una gestión eficiente y eficaz no son absolutas. | UN | إلا أن مقتضيات اﻹدارة الكفؤة والفاعلة ليست مطلقة. |
La creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna confirma una vez más la importancia de la administración eficiente de los recursos limitados de la Organización. | UN | وإن إنشاء مكتب خدمات التفتيش الداخلي يؤكد مرة أخرى أهمية الادارة الكفؤة لموارد المنظمة المحدودة. |
También expresamos nuestra gratitud y aprecio al Gobierno y al pueblo de Egipto por su cálida hospitalidad y administración eficiente de los servicios de la Conferencia. | UN | كما وأننا نعرب عن امتناننا وتقديرنا لمصر حكومة وشعبا على ضيافتها الحارة وإدارتها الكفؤة لمرافق المؤتمر. |
El fortalecimiento de los procesos democráticos y el logro de una administración responsable y eficiente son factores fundamentales para evitar los conflictos. | UN | ويعتبر تعزيز العمليات الديمقراطية وتحقيق الادارة الكفؤة التي تقوم على المساءلة من العوامل الرئيسية في اتقاء المنازعات. |
Una Organización eficiente alentará a los Estados Miembros a cumplir con sus obligaciones financieras puntualmente y en su totalidad. | UN | فالمنظمة الكفؤة أقدر على حفز الدول اﻷعضاء علىالوفاء بتعهداتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Esos esfuerzos habían llevado a que aumentara la preocupación por la eficacia en función de los costos, procesos de trabajo eficientes y la vigilancia rigurosa del rendimiento en toda la organización. | UN | ونتج عن هذه الجهود تزايد الاهتمام بفعالية التكاليف، وأساليب العمل الكفؤة ورصد اﻷداء عن كثب في كل أنحاء المنظمة. |
Por ejemplo, para lograr una promoción eficaz de las inversiones son necesarios conocimientos de comercialización, mientras que para ser eficientes los servicios a los inversores extranjeros exigen que su personal tenga un bagaje empresarial. | UN | فمثلاً يتطلب الترويج الفعال للاستثمار مهارةً في التسويق؛ بينما تتطلب خدمات الاستثمار الكفؤة خلفيةً في العمل التجاري. |
El objetivo más importante de estas reuniones es la promoción de redes eficientes en todas las esferas prioritarias. | UN | ويتمثل أهم هدف لحلقات العمل هذه في تشجيع قيام الشبكات الكفؤة في جميع المجالات ذات الأولوية. |
Muchos estudios han demostrado que unas infraestructuras eficientes elevan la competitividad nacional dentro de la economía mundial. | UN | وقد أوضحت دراسات عديدة أن البنى الأساسية الكفؤة تعزز القدرة الوطنية على التنافس في الاقتصاد العالمي. |
Y la competencia, como cualquier juego, necesita reglas justas y árbitros enérgicos: reglas que permitan a los países y a las personas competir en pie de igualdad, y gobiernos y organizaciones internacionales eficaces que hagan cumplir esas reglas. | UN | والمنافسة، كما هو الحال في أية مباراة، تحتاج إلى قواعد منصفة والى حكام أقوياء: قواعد لتمكين البلدان والناس من التنافس على قدم المساواة ولتمكين الحكومات والمنظمات الدولية الكفؤة من إنفاذ تلك القواعد. |
Esta práctica pone en peligro la eficiencia de la gestión de los cambios y los ascensos, en tanto que la planificación de las sucesiones aún necesita mejorarse en algunos casos y presentará cada vez más dificultades. | UN | ويصاحب هذا خطر من حيث الإدارة الكفؤة للتغيير والترقية، في حين لم يتم بعد تحسين تخطيط الخلافة وسيشكل ذلك تحديا متزايدا. |
El Estado todo debe estar cubierto por un sistema judicial eficaz y por una policía competente que formen parte de una administración eficiente. | UN | ويجب أن تعمل الدولة بأسرها في ظل وجود محاكم فعالة وشرطة مقتدرة باعتبار ذلك جزءا من اﻹدارة الكفؤة. |
Establecer criterios para la elección de órganos de dirección administrativa y de inspección competentes, especializados en las instituciones educativas; | UN | وضع معايير لاختيار القيادات الإدارية والإشرافية الكفؤة والمتخصصة في المؤسسات التعليمية. |
Además, la transformación de las industrias controladas por el Estado, que solían ser ineficientes, y el crecimiento de las economías de Europa oriental en años recientes han dado lugar a una reducción de las fuentes de contaminación y, debido a ello, hay ahora más probabilidades de que sigan disminuyendo las emisiones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التحول عن الصناعات غير الكفؤة الخاضعة لسيطرة الدولة، والنمو في اقتصادات أوروبا الشرقية في السنوات اﻷخيرة، قد أسفرا عن الحد من مصادر التلوث وزيادة احتمال حدوث انخفاض في الانبعاثات. |