La propuesta incluye diversos elementos que podrían fortalecer la lucha internacional contra los estupefacientes. | UN | فالمشروع يتضمن عدة عناصـــر كفيلة بأن تعزز الكفاح الدولي ضد المخدرات. |
Pensamos que leyes como ésa son importantes en cualquier lucha internacional contra los traficantes de drogas. | UN | ونحن نعتقد أن مثل هذه القوانين هامة في الكفاح الدولي ضد تجار المخدرات. |
La contribución del deporte a la salud y la autoestima de las personas también es de importancia eminente en la lucha internacional contra el uso indebido de drogas. | UN | وﻹسهام الرياضة في صحــة البشر وفي احترامهم ﻷنفسهم أهمية أيضا في سياق الكفاح الدولي ضد إساءة استخدام المخدرات. |
Se trató de un hito en la historia de las Naciones Unidas y la culminación de 20 años de lucha internacional contra el régimen del apartheid. | UN | وشكل ذلك معلما تاريخيا في تاريخ اﻷمم المتحدة وتتويجا لعشرين عاما من الكفاح الدولي ضد نظام الفصل العنصري. |
También debemos mover la lucha internacional contra la pobreza alentando una mayor inversión directa en los países en desarrollo. | UN | ويجب أيضا أن نحقق تقدما في الكفاح الدولي ضد الفقر عن طريق تشجيع المزيد من الاستثمارات المباشرة في البلدان النامية. |
A este respecto, la firme y eficaz cooperación de los gobiernos es requisito sine qua non para que tenga éxito la lucha internacional contra la discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التعاون الحازم والفعال بين الحكومات يشكل شرطاً لا بد منه لنجاح الكفاح الدولي ضد التمييز العنصري. |
Por otra parte, si bien en la lucha internacional contra el terrorismo se han cosechado algunos frutos, la tarea de eliminar sus causas profundas es onerosa y el camino por recorrer es largo. | UN | ورغم أن الكفاح الدولي ضد الإرهاب قد جنى ثماره الأولى إلا أن مهام استئصال الأسباب الجذرية شاقة والطريق طويل. |
Por lo tanto, se esperaba que el Consejo desempeñara un importante papel para coordinar la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وبذلك، كان من المتوقع أن يؤدي المجلس دورا هاما في تنسيق الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
A ese respecto, la Jamahiriya Árabe Libia se ha comprometido a cooperar en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وبهذا الخصوص فإن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بالتعاون في الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
Israel tendrá mucho gusto en examinar con el Comité y los Estados interesados la mejor manera de poner su experiencia en esas esferas al servicio de la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | ومما يسر إسرائيل أن تتباحث مع اللجنة وغيرها من الدول المهتمة بشأن أفضل الطرق لوضع الخبرة التي اكتسبناها في هذه المجالات في خدمة الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
La coordinación de la lucha internacional contra el terrorismo debe ser asignada a un órgano independiente, profesional y permanente ubicado en el centro de la estructura orgánica de esta Organización. | UN | ويجب أن يتولى جهاز مستقل ومحترف ودائم، يقع في مركز هذه المنظمة، تنسيق الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
Se ha adelantado mucho en el proceso de reforma y el país se toma muy seriamente el papel que está llamado a desempeñar en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | وتسير عملية إصلاحها بشكل جيد، وقد اضطلعت بدورها في الكفاح الدولي ضد الإرهاب بجدّية شديدة. |
La eliminación de estas prácticas, marcó un momento trascendental en la lucha internacional contra la discriminación racial. | UN | وشكّل القضاء على تلك الممارسات لحظة فارقة في تاريخ الكفاح الدولي ضد التمييز العنصري. |
En la lucha internacional contra el terrorismo, aún se enfrentan problemas desalentadores. | UN | الكفاح الدولي ضد الإرهاب ما زال يصطدم بتحديات مضنية. |
Marruecos ha aducido nuevos argumentos y pretextos, como por ejemplo el papel que desempeña en la lucha internacional contra el terrorismo, para así ganar amistades en el Consejo de Seguridad. | UN | وطرحت حججا وذرائع جديدة لتحقيق ذلك، مثل دورها في الكفاح الدولي ضد الإرهاب، وذلك من أجل كسب أصدقاء في مجلس الأمن. |
Las Naciones Unidas siguen siendo el foro más apropiado y eficaz para hacer frente a ese flagelo y deben cumplir una función rectora en la lucha internacional contra el terror. | UN | وتظل الأمم المتحدة أفضل المنتديات وأكثرها فعالية للتصدي لهذه الآفة، كما ينبغي أن تلعب دورا رائدا في الكفاح الدولي ضد الإرهاب. |
Baste decir que la Jamahiriya Árabe Libia se ha comprometido no sólo a cooperar en la lucha internacional contra el terrorismo, sino también a adoptar medidas prácticas para velar por que dicha cooperación sea eficaz. | UN | ويكفي القول بأن الجماهيرية العربية الليبية أخذت عهدا على نفسها بأن تتعاون، في الكفاح الدولي ضد الإرهاب وأيضا باتخاذ التدابير العملية لتأمين فعالية مثل ذلك التعاون. |
En su carta, la Jamahiriya Árabe Libia se ha comprometido ante el Consejo a cooperar en la lucha internacional contra el terrorismo y a cooperar con cualesquiera peticiones de información se le presenten en el futuro en relación con la investigación del incidente del vuelo Pan Am 103. | UN | وفي رسالتها، تعهدت الجماهيرية العربية الليبية أمام المجلس بالتعاون في الكفاح الدولي ضد الإرهاب وبالتعاون في تلبية أية طلبات إضافية لمعلومات تتعلق بالتحقيق في حادث بان آم 103. |
Por último, el Gobierno de Mongolia seguirá participando activamente en la lucha internacional contra las amenazas que plantean la delincuencia transnacional, la corrupción y el tráfico de drogas, y en la lucha internacional contra el terrorismo. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن حكومة منغوليا سوف تواصل المشاركة بنشاط في الكفاح الدولي ضد الأخطار التي تمثِّلها الجريمة عبر الوطنية والفساد وتجارة المخدرات فضلاً عن المكافحة الدولية للإرهاب. |
Dinamarca ocupa la Presidencia del Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo, y está trabajando para fortalecer la lucha internacional contra el terrorismo mediante una mejor cooperación entre el Consejo y los Estados Miembros. | UN | والدانمرك، بصفتها رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، تعمل من أجل تعزيز الكفاح الدولي ضد الإرهاب من خلال تحسين التعاون بين المجلس والدول الأعضاء. |