"الكفاح ضد الإرهاب الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • lucha contra el terrorismo internacional
        
    Sin embargo, los derechos humanos no deben sacrificarse en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ومع ذلك لا ينبغي التضحية بحقوق الإنسان في غمـار الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Las Naciones Unidas asumieron el reto y tomaron la iniciativa en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وكانت الأمم المتحدة أهلا لهذا التحدي وأخذت بزمام القيادة في الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Hoy nos unimos con una determinación inquebrantable en la lucha contra el terrorismo internacional y en pro de los valores, ideales y derechos humanos en los que se basa esta gran Organización. UN واليوم نقف متـَّـحدين بتصميم لا يتزعزع في الكفاح ضد الإرهاب الدولي وفي الكفاح من أجل القيم والمثل العليا وحقوق الإنسان التي أقيمت على أساسها هذه المنظمة العظيمة.
    El respeto del derecho internacional, los derechos humanos y el estado de derecho debe formar parte integral de la lucha contra el terrorismo internacional. UN وينبغي أن يكون احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون جزءا لا يتجزأ من الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Estamos convencidos de que la lucha contra el terrorismo internacional exige la genuina cooperación y la solidaridad de toda la comunidad internacional sea cual sea el objetivo de ese tipo de terrorismo. UN ونحن مقتنعون بأن النجاح في الكفاح ضد الإرهاب الدولي يتطلب تعاونا وتضامنا حقيقيين من المجتمع الدولي كله، أيا كان هدف ذلك الإرهاب.
    Por ello, todos los que deseen sumarse a la lucha contra el terrorismo internacional deben apoyar de manera automática las iniciativas de paz de la IGAD en Somalia. UN ولذلك السبب ينبغي لجميع الراغبين في الانضمام إلى الكفاح ضد الإرهاب الدولي أن يدعموا تلقائيا جهود السلام التي تضطلع بها في الصومال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Rusia considera que la formación del sistema de seguridad física, en el que las Naciones Unidas desempeñarían una función coordinadora fundamental, es un aspecto clave de la lucha contra el terrorismo internacional. UN وتنظر روسيا إلى وضع نظام فعال للأمن، يكون للأمم المتحدة فيه دور تنسيقي رئيسي، على أنه جانب أساسي في الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Ahora que vamos a celebrar el séptimo aniversario del Comité contra el Terrorismo, debemos reconocer que la lucha contra el terrorismo internacional aún no ha terminado. UN وفي حين تقترب لجنة مكافحة الإرهاب من الذكرى السنوية السابعة لتأسيسها، لا بد لنا أن نعترف بأن الكفاح ضد الإرهاب الدولي ما زال مستمرا.
    24. La lucha contra el terrorismo internacional exige medidas tanto jurídicas como financieras. UN 24 - واستطرد قائلا إن الكفاح ضد الإرهاب الدولي يدعو إلى اتخاذ تدابير قانونية ومالية على حد سواء.
    Ahora que la lucha contra el terrorismo internacional cobra tanta prioridad y justifica una acción concertada, el Gobierno de Eritrea solicita la plena cooperación y una acción común de los países en los que estos terroristas viven, planean y ponen en marcha sus operaciones. UN ولما كان الكفاح ضد الإرهاب الدولي يحظى بأولوية كبيرة ويستحق القيام بعمل متضافر، فإن حكومة إريتريا تطلب التعاون التام والعمل المشترك من البلدان التي تعيش فيها هذه العناصر الإرهابية، وتخطط وتشن عملياتها.
    En este contexto, la OCI mantiene una posición clara contra el terrorismo y reitera que está dispuesta a cooperar con otras organizaciones regionales e internacionales, en particular las Naciones Unidas, en la lucha contra el terrorismo internacional y su prevención. UN وفي هذا السياق، تتمسك منظمة المؤتمر الإسلامي بموقف واضح مناهض للإرهاب، وتعرب مجددا استعدادها للتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى، ولا سيما الأمم المتحدة، في الكفاح ضد الإرهاب الدولي وفي منعه.
    Las Naciones Unidas deben necesariamente participar en la lucha contra el terrorismo internacional ya que, para que las medidas que se tomen en su contra sean eficaces, se requiere una amplia cooperación internacional. UN 9 - ولا بد للأمم المتحدة، بحكم الضرورة، أن تشارك في الكفاح ضد الإرهاب الدولي بالنظر إلى أن أي تدابير فعالة لمواجهته تتطلب تعاونا دوليا واسع النطاق.
    En opinión de la CEI, los bien conocidos objetivos y dimensiones de este peligrosísimo desafío a la comunidad internacional, requería una mayor consolidación no sólo de la colaboración regional, sino también de la cooperación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo internacional. UN 131 - وذكرت الرابطة أن الأهداف والأبعاد المعروفة جيدا لهذا التحدي الفائـــــق الخطورة الذي يواجهه المجتمع الدولي لا تتطلب في رأيها مواصلة التفاعل الإقليمي وحسب، وإنما تقتضي أيضا تعاون جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    Una visión deformada del presente es la peor manera de prepararse para las amenazas del futuro. Llamar ampquot;cuarta guerra mundialampquot; a la lucha contra el terrorismo internacional, como hace el principal neoconservador, Norman Podhoretz, en su nuevo libro, es un error en varios sentidos. News-Commentary إن النظرة المشوهة إلى الحاضر لهي الوسيلة الأسوأ للاستعداد لمواجهة تحديات المستقبل. وإن وصف الكفاح ضد الإرهاب الدولي بِـ ampquot;الحرب العالمية الرابعةampquot;، كما فعل الأميركي نورمان بودهوريتز المنتمي إلى تيار المحافظين الجدد في كتابه الجديد لينم عن حماقة شديدة بكل المقاييس.
    El Sr. Akram (Pakistán) dice que los catastróficos ataques del 11 de septiembre de 2001 han transformado fundamentalmente la determinación de la comunidad internacional a enfrentar el fenómeno examinado. Se han hecho considerables progresos durante el año último en la lucha contra el terrorismo internacional. UN 32 - السيد أكرم (باكستان): قال إن الهجمات الكارثية التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 نجم عنها تحوُّل جذري في تصميم المجتمع الدولي على التعامل مع تلك الظاهرة وقد أُحرز تقدم ملموس في السنة الماضية في غمار الكفاح ضد الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more