"الكفاف أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de subsistencia o
        
    • subsistencia o la
        
    Tampoco se pueden ignorar los intereses de los agricultores de subsistencia o hacer una ecuación entre éstos y los de otros sectores. UN ولا يمكن تجاهل مصالح مزارعي الكفاف أو مساواتها بمصالح قطاعات أخرى.
    Más de las tres cuartas partes de la población trabaja en la agricultura de subsistencia o la pesca. UN ويعمل أكثر من ثلاثة أرباع السكان في زراعة الكفاف أو صيد الأسماك.
    Las industrias forestales, por ejemplo, ofrecen oportunidades de empleo y generación de ingresos superiores a los que se derivan de la agricultura de subsistencia o la agricultura en pequeña escala. UN فالصناعات الحرجية، على سبيل المثال، تتيح من فرص العمل والدخل أكثر مما تتيحه زراعة الكفاف أو الرزاعة على نطاق صغير.
    En muchas partes del mundo en desarrollo, la mecanización de la agricultura, por ejemplo la utilización de tractores, ha dado por resultado la masculinización de la agricultura moderna y la feminización de los trabajos relacionados con la agricultura de subsistencia o las granjas familiares. UN ففي أنحاء عديدة من العالم النامي، أسفرت ميكنة الزراعة، ومنها على سبيل المثال استخدام الجرارات، عن غلبة عنصر الذكور في الزراعة الحديثة وعنصر النساء في زراعة الكفاف أو في المزارع اﻷسرية.
    En muchas partes del mundo en desarrollo, la mecanización de la agricultura, por ejemplo la utilización de tractores, ha tenido como resultado la masculinización de la agricultura moderna y la feminización de la mano de obra en la agricultura de subsistencia o en las granjas familiares. UN ففي مناطق كثيرة من العالم النامي، أدت مكننة الزراعة كاستخدام الجرارات، إلى تركيز عمل الرجل في الزراعة الحديثة وعمل المرأة في زراعة الكفاف أو المزارع اﻷسرية.
    El elevado porcentaje de la población que vive en las zonas rurales y lleva a cabo actividades de subsistencia o trabaja en el sector no estructurado en las zonas rurales y urbanas carece de protección en el marco de los actuales instrumentos normativos convencionales. UN ولا توفر الترتيبات الرسمية الراهنة الحماية لجزء كبير من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية ويمارسون أنشطة الكفاف أو يعملون في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية أو الحضرية.
    El elevado porcentaje de la población que vive en las zonas rurales y lleva a cabo actividades de subsistencia o trabaja en el sector no estructurado en las zonas rurales y urbanas carece de protección en el marco de los actuales instrumentos normativos convencionales. UN ولا توفر الترتيبات الرسمية الراهنة الحماية لجزء كبير من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية ويمارسون أنشطة الكفاف أو يعملون في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Esto indica que, en el sector de subsistencia o no estructurado, varones y mujeres tienen su propio tipo de trabajo, pero los varones tienden a dominar en la mayoría de los trabajos que comparten ambos. UN وهذا يدل على أن لكل من الرجل والمرأة نوعاً من العمل الخاص به أو بها في أنشطة الكفاف أو القطاع غير الرسمي، إلا أن الرجال يميلون إلى الهيمنة على معظم الأعمال التي يتشاطرها الرجل والمرأة.
    Además, los habitantes de las zonas rurales, en particular los más pobres, dependen para su sustento de la agricultura de subsistencia o del trabajo asalariado ocasional. UN 67 - ومن ناحية أخرى، يعتمد سكان الأرياف، وخاصة أشدهم فقرا، في كسب رزقهم على زراعة الكفاف أو الأعمال المأجورة المؤقتة.
    La mayoría de los haitianos trabajaban en el sector informal, en actividades agrícolas, pesqueras y de pastoreo de subsistencia o en el comercio informal. UN وأشار إلى أن غالبية سكان هايتي ينشطون في القطاع غير الرسمي، سواء في زراعة الكفاف أو رعي الماشية والصيد البحري أو في التجارة غير الرسمية.
    Debido al control casi exclusivo por Israel de todos los recursos hídricos en Palestina, muchas familias de Gaza, que sobreviven a niveles de subsistencia, o por debajo de ellos, se ven obligadas a comprar agua potable de fuentes externas. UN فبسبب سيطرة إسرائل شبه المطلقة على موارد المياه في فلسطين، فإن كثيراً من الأسر في غزة، وهي أسرٌ تكافح للبقاء في مستوى الكفاف أو دونه، تضطر لشراء المياه النظيفة من مصادر خارجية.
    De hecho, la mayoría de las personas que están sumidas en la pobreza se dedican a la agricultura de subsistencia o tienen empleos poco especializados y mal remunerados, en condiciones laborales deficientes. UN بل إن معظم الأشخاص الذين يعيشون في فقر يعملون في الواقع في مجال زراعة الكفاف أو يشغلون وظائف متدنية المهارات ومنخفضة الأجور تتسم بسوء ظروف العمل.
    En los países, en que una gran proporción de la población vive a nivel de subsistencia o cerca de éste, hay en la práctica poca diferencia entre una estrategia destinada a erradicar la pobreza absoluta y una destinada a fomentar el desarrollo a largo plazo del país. UN ١٣ - وفي البلدان التي تعيش نسبة كبيرة من سكانها عند مستوى الكفاف أو بالقرب منه، يوجد فرق عملي طفيف بين استراتيجية تهدف إلى القضاء على الفقر المدقع وأخرى تهدف إلى تعزيز تنمية البلد في اﻷجل الطويل.
    Por último, la pobreza absoluta se registra de manera desproporcionada en las zonas rurales, donde las personas están aisladas de los mercados y las corrientes de ideas y la existencia de los pobres se ve reducida a una supervivencia precaria basada en la agricultura de subsistencia o en un trabajo agrícola mal remunerado. UN وأخيرا، فإن الفقر المطلق يوجد على نحو غير متناسب في المناطق الريفية، حيث يعيش الناس في عزلة عن اﻷسواق واﻷفكار، وحيث يصل اﻷمر بالفقراء إلى حد العمل من أجل سد الرمق في زراعة الكفاف أو كعمال زراعيين منخفضي اﻷجر.
    Por último, la pobreza absoluta se registra de manera desproporcionada en las zonas rurales, donde las personas están aisladas de los mercados y las corrientes de ideas y la existencia de los pobres se ve reducida a una supervivencia precaria basada en la agricultura de subsistencia o en un trabajo agrícola mal remunerado. UN وأخيرا، فإن الفقر المطلق يوجد على نحو غير متناسب في المناطق الريفية، حيث يعيش الناس في عزلة عن اﻷسواق واﻷفكار، وحيث يصل اﻷمر بالفقراء إلى حد العمل من أجل سد الرمق في زراعة الكفاف أو كعمال زراعيين منخفضي اﻷجر.
    174. Las familias en circunstancias especialmente difíciles que se hallan en el nivel de subsistencia o cerca de él tienen que esforzarse para satisfacer las necesidades básicas. UN ١٧٤ - بالنسبة لﻷسر في حالات العسر الشديد التي تعيش على الكفاف أو قريبة من مستوى الكفاف، فإنها تصارع من أجل تلبية الحاجات اﻷساسية.
    La pobreza está aún muy extendida y, por desgracia, Somalia sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, ya que unas 700.000 personas llegan apenas al nivel de subsistencia o viven por debajo de él. UN 88 - لا يزال الفقر مستشريا على نطاق واسع ولا تزال الصومال للأسف تعدّ أحد أفقر البلدان في العالم، إذ هنـــاك ما يقدر بحوالي 000 700 نسمة من ضعاف الحال الذين يعيشون عيشة تقارب عيشة الكفاف أو تقل عنها.
    La combinación de una estrategia de subsistencia y una estrategia orientada hacia el mercado parece resultar más adecuada para mitigar las desigualdades entre las zonas rurales y las urbanas que la aplicación exclusiva de una estrategia de subsistencia o una estrategia orientada hacia la exportación. UN ويبدو أن اتباع استراتيجية تمزج بين الكفاف والتوجه نحو السوق المحلية ُتعد أنسب للتخفيف من التفاوتات في التنمية بين المناطق الريفية والحضرية من الاقتصار على استراتيجية تقوم على الكفاف أو استراتيجية موجهة نحو التصدير فحسب.
    Dos tercios de la población (67%) viven en las zonas rurales, y la mayoría depende de la agricultura de subsistencia o la ganadería. UN ويعيش ثلثا السكان (67 في المائة) في المناطق الريفية، وتعتمد الأغلبية على زراعة الكفاف أو على تربية الماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more