"الكفيلة بتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la aplicación de
        
    • para garantizar la aplicación de
        
    • de garantizar la aplicación
        
    • para asegurar la aplicación
        
    • para alcanzar
        
    • para aplicar la
        
    :: Solicitar sistemáticamente información sobre los mecanismos y marcos normativos nacionales para la aplicación de las observaciones finales. UN :: القيام بشكل منهجي بطلب معلومات عن الآليات الوطنية والأطر التنظيمية الكفيلة بتنفيذ الملاحظات الختامية.
    El Programa de Desarrollo también debe determinar los medios para la aplicación de las principales decisiones adoptadas en las grandes conferencias recientes de las Naciones Unidas. UN وينبغي لخطة التنمية أيضا أن تحدد السبل الكفيلة بتنفيذ القرارات الرئيسية التي تم التوصل اليها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    e) Examinar otras cuestiones pertinentes, incluidas medidas para garantizar la aplicación de la Convención y de sus anexos de aplicación regional; UN )ﻫ( النظر في المسائل اﻷخرى ذات الصلة؛ بما في ذلك التدابير الكفيلة بتنفيذ الاتفاقية ومرفقاتها اﻹقليمية؛
    Los Jefes de Estado o de Gobierno o sus representantes concluyeron que debían buscarse nuevos medios de garantizar la aplicación eficaz de las resoluciones del Consejo. UN وقد اعـتبر رؤســاء الــدول أو الحكومات أو ممثلوهم أنه ينبغي استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ قراراته تنفيذا فعالا.
    Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    S-23/3. Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing UN دإ - 23/3 - الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    La conferencia ofreció a agentes gubernamentales, expertos internacionales y representantes de la sociedad civil la oportunidad de examinar las estrategias para la aplicación de la justicia de transición. UN وأتاح المؤتمر فرصة للجهات الفاعلة الحكومية والخبراء الدوليين وممثلي المجتمع المدني لمناقشة الاستراتيجيات الكفيلة بتنفيذ العدالة الانتقالية.
    También organizaron un taller con los funcionarios gubernamentales competentes y la sociedad civil con el fin de estudiar estrategias para la aplicación de las observaciones finales. UN كما نظّمتا حلقة عمل مع المسؤولين الحكوميين المعنيين والمجتمع المدني بهدف مناقشة الاستراتيجيات الكفيلة بتنفيذ الملاحظات الختامية.
    Aprueba las nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, que figuran en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان() ومنهاج عمل() بيجين، المرفقة بهذا القرار.
    Aprueba las nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing que figuran en el anexo de la presente resolución. UN تعتمد الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان() ومنهاج عمل() بيجين، المرفقة بهذا القرار.
    En el segundo párrafo del preámbulo y el primero de la parte dispositiva, las expresiones " Declaración Política " y " Nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing " han de aparecer entre comillas. UN 11 - وأضافت إنه في الفقرة الثانية من الديباجة وفي الفقرة 1 توضح عبارتا " الإعلان السياسي " و " الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين " بين علامات اقتباس.
    11. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, en forma individual y colectiva, sigan aplicando la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en particular los objetivos estratégicos relativos a la niña, y las nuevas medidas e iniciativas para la aplicación de la Plataforma de Acción; UN 11- تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بتعزيز تنفيذ منهاج العمل الصادر عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبخاصة الأهداف الاستراتيجية المتعلقة بالطفلة، بما في ذلك التدابير والإجراءات الأخرى الكفيلة بتنفيذ منهاج العمل؛
    e) Examinar otras cuestiones pertinentes, incluidas medidas para garantizar la aplicación de la Convención y de sus anexos de aplicación regional. UN )ﻫ( النظر في المسائل اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك التدابير الكفيلة بتنفيذ الاتفاقية ومرفقاتها الاقليمية.
    e) Examinar otras cuestiones pertinentes, incluidas medidas para garantizar la aplicación de la Convención y de sus anexos de aplicación regional. UN )ﻫ( النظر في المسائل اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك التدابير الكفيلة بتنفيذ الاتفاقية ومرفقاتها الاقليمية.
    601. El Consejo de Seguridad, de conformidad con la declaración formulada por su Presidente el 19 de julio de 1994 (S/PRST/1994/35), envió a Mozambique, del 7 al 13 de agosto, una misión integrada por nueve miembros, que trató con las partes de la mejor forma de garantizar la aplicación cabal y puntual del Acuerdo General de Paz. UN ٦٠١ - وقام مجلس اﻷمن، عملا ببيان أدلى به رئيسه في ٩١ تموز/يوليه ١٩٩٤، )S/PRST/1994/35(، بإيفاد بعثة مكونة من تسعة أفراد الى موزامبيق للفترة من ٧ إلى ١٣ آب/أغسطس، وبحثت البعثة مع الطرفين أفضل السبل الكفيلة بتنفيذ اتفاق السلام العام تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب.
    La falta de recursos para asegurar la aplicación continuada de un acuerdo puede desembocar también en la pérdida de los beneficios que puedan haberse obtenido en las negociaciones o que hayan sido plasmados en un acuerdo de paz. Asimismo, los mediadores en los conflictos tienen el importante cometido de procurar que las cuestiones de género reciban la debida atención y que exista una participación efectiva de la mujer en los procesos de paz. UN كما أن نقص الموارد الكفيلة بتنفيذ اتفاق على نحو مستمر قد يترتب عليه ضياع أي مكاسب ربما تكون المرأة قد جنتها أثناء المفاوضات أو يتضمنها الاتفاق وللوسطاء بين أطراف الصراع، دور رئيسي في كفالة الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بصورة فعلية في عمليات السلام، شأنهم في ذلك شأن المانحين.
    Señaló que, sobre la base de las necesidades de los países, debían adoptarse medidas para alcanzar los objetivos acordados por la comunidad internacional, inclusión hecha de esferas tan fundamentales como la educación de las niñas y la prevención del VIH/SIDA entre los jóvenes. UN ولاحظت أنه يجب القيام، على أساس الاحتياجات القطرية، باتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بتنفيذ اﻷهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي، بما في ذلك مجالات رئيسية مثل تعليم البنات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز بين صفوف الشباب.
    - La insuficiencia de medios para aplicar la política penal; UN - عدم كفاية الوسائل الكفيلة بتنفيذ السياسة الجنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more