"الكلية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • total o
        
    • universidad o
        
    • todo o
        
    Además, incurren en la confiscación total o parcial de sus bienes. UN كما تستتبع المصادرة الكلية أو الجزئية للممتلكات.
    También preveía la confiscación, total o parcial, de los bienes de quienes cometieran delitos de terrorismo y de quienes financiaran sus actividades. UN كما يبيح القانون المصادرة الكلية أو الجزئية لممتلكات مرتكبي الجرائم الإرهابية والأشخاص الذين يمولون هذه الأنشطة.
    Es imposible imprimir un informe completo del presupuesto total o los gastos totales por objetivo. UN ومن المتعذر طباعة تقرير كامل عن الميزانية الكلية أو عن إجمالي الإنفاق بحسب الهدف.
    Ahora, él nunca irá a la Universidad... o dejará su hogar para conseguir uno propio, o conseguir un empleo. Open Subtitles الآن, هو لا يجب أن يذهب إلى الكلية, أو يغادر المنزل بمفرده, أو أن يعطى عملاً.
    Pero parte de crecer es aprender a lidiar con una situación difícil por tu cuenta, como entrar en la universidad o romper con tu padre. Open Subtitles ولكن هذا جزء من النمو هو تعلم كيفية التعامل مع تحدي الصعاب لوحدك، مثل الدخول إلي الكلية أو إنفصال مع والدك.
    En términos generales, la política de atacar, matar y desplazar por la fuerza a miembros de algunas tribus no entraña necesariamente la intención concreta de aniquilar en todo o parte, a un grupo por motivos raciales, étnicos nacionales o religiosos. UN وبوجه عام فإن سياسة مهاجمة أفراد من بعض القبائل وقتلهم أو تشريدهم قسرا لا يكشف عن نية محددة في الإبادة الكلية أو الجزئية لجماعة متميزة على أساس عنصري أو إثني أو قومي أو ديني.
    Es imposible imprimir un informe completo del presupuesto total o los gastos totales por objetivo. UN ومن المتعذر طباعة تقرير كامل عن الميزانية الكلية أو عن إجمالي الإنفاق بحسب الهدف.
    Los antiguos propietarios, total o parcialmente, fueron compensados al descontar del pago de impuestos el valor de las propiedades. UN ٣١ - والمالكون القدامى، أصحاب الملكيات الكلية أو الجزئية، قد تم تعويضهم عن قيمة ممتلكاتهم بخصمها من الضرائب.
    En particular, se podría autorizar el procedimiento de embargo cautelar, que se puede aplicar durante la instrucción judicial del caso, o la confiscación total o parcial de los bienes del condenado. UN ويمكن الإذن بصفة خاصة إجراء الحجز التحفظي الذي يمكن تنفيذه خلال مرحلة التحقيق القضائي أو المصادرة الكلية أو الجزئية لأموال المدانين.
    El 97% ha sufrido algún tipo de síndrome o discapacidad relacionada con la descompresión y al menos 4.200 miskitos se encuentran total o parcialmente discapacitados debido al síndrome. UN ويعاني 97 في المائة من الغواصين من مجموعة أعراض متلازمة أو إعاقة ما متعلقة بتخفيف الضغط؛ وأصيب 200 4 على الأقل من شعب ميسكيتو بالإعاقة الكلية أو الجزئية بسبب تلك الأعراض.
    A partir de los certificados emitidos por el Programa Cuba de la Comisión de Reclamaciones, a las personas naturales y jurídicas estadounidenses el Departamento del Tesoro les permitió descontar del pago de sus impuestos el valor total o parcial de las propiedades perdidas. UN واعتبارا من إصدار البرنامج المعني بكوبا التابع للجنة المطالبات شهادات إلى اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين في الولايات المتحدة سمحت وزارة الخزانة بخصم القيمة الكلية أو الجزئية للممتلكات المفقودة من ضرائبهم.
    - una o varias empresas que ya controlen por lo menos una empresa adquieran, directa o indirectamente, el control total o parcial de una o varias empresas; UN - عندما تقوم شركة أو أكثر تسيطر فعلاً على ما لا يقل عن شركة أخرى باكتساب السيطرة الكلية أو الجزئية على شركة أو أكثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    c) Las decisiones que hayan tomado de no autorizar, total o parcialmente, la importación de desechos peligrosos u otros desechos para su eliminación dentro de la zona bajo su jurisdicción nacional; UN (ج) القرارات التي تتخذها بعدم الموافقة الكلية أو الجزئية على استيراد نفايات خطرة أو نفايات أخرى بغرض التخلص منها داخل المنطقة الخاضعة لولايتها القضائية الوطنية؛
    c) Las decisiones que hayan tomado de no autorizar, total o parcialmente, la importación de desechos peligrosos u otros desechos para su eliminación dentro de la zona bajo su jurisdicción nacional; UN (ج) القرارات التي تتخذها بعدم الموافقة الكلية أو الجزئية على استيراد نفايات خطرة أو نفايات أخرى بغرض التخلص منها داخل المنطقة الخاضعة لولايتها القضائية الوطنية؛
    Hay dos cuestiones principales que deben considerarse en relación con el mecanismo del ajuste en función de la carga de la deuda: en primer lugar, decidir si se deben utilizar los datos de la deuda externa total o únicamente los datos de la deuda externa garantizada por el Estado; y, en segundo lugar, si el ajuste en función de la carga de la deuda debe basarse en la cuantía de la deuda o en la corriente de la deuda. UN 4 - وأشار إلى ضرورة النظر في مسألتين رئيسيتين فيما يتعلق بأداء التسوية المتصلة بعبء الدين: أولهما، ما إذا كان ينبغي استخدام بيانات الديون الخارجية الكلية أو بيانات الديون الخارجية العامة والمكفولة حكوميا؛ وثانيهما، ما إذا كان ينبغي الاستناد في التسوية إلى رصيد الديون أو تدفق الديون.
    La asistencia médica, el tratamiento y la atención odontológica son servicios cuyo costo corre por cuenta de las autoridades públicas, que pueden otorgar subsidios para el pago total o parcial de fisioterapia o terapia ocupacional, si este tipo de servicio se necesita debido a la discapacidad. UN والمساعدة الطبية والعلاج ورعاية الأسنان هي خدمات تدفع نفقتها السلطات العامة. ويمكن للسلطات العامة أن تمنح دعماً مالياً للتكلفة الكلية أو الجزئية للعلاج الطبيعي/العلاج المهني إذا نشأت الحاجة إلى هذه الخدمات أو إذا كانت نتيجة للإعاقة.
    Además, la cesión total o parcial de uno o más créditos, debidos solidariamente (es decir, plenamente y por separado por todos ellos) por dos o más deudores, está también incluida, con tal de que el contrato de origen se rija por la ley de un Estado Contratante. UN وعلاوة على ذلك يشمل مشروع الاتفاقية الاحالة الكلية أو الجزئية لمستحق واحد أو أكثر يدين به مدينون متعددون بالتكافل (أي مجتمعين) وبالتضامن (أي منفردين)، شريطة أن يكون العقد الذي تنشأ عنه المستحقات المحالة خاضعاً لقانون دولة متعاقدة.
    Del mismo modo, ningún sistema jurídico puede funcionar sin un cierto grado de confianza: a falta de una vigilancia total (o totalitaria), los sistemas jurídicos penales han de apoyarse en la disposición de los ciudadanos a denunciar los delitos de los que son testigos o víctimas. UN وبالمثل، لا يمكن لأي نظام قانوني أن يعمل دون درجة معينة من الثقة: ففي غياب المراقبة الكلية (أو الاستبدادية) تضطر النظم القانونية الجنائية إلى الاعتماد على استعداد المواطنين للإبلاغ عن الجرائم التي يكونون شهودا عليها والتي يكونون ضحايا لها على حد سواء.
    Deberíamos haberte enviado a la universidad o hacer algo. Open Subtitles يجب علينا جعلك تذهبين إلى الكلية أو للخارج أو لشيء ما
    ¿Fuiste a la universidad o qué? Open Subtitles هل ذهبت إلى الكلية أو شيء من هذا القبيل؟
    Pero te obligaría a inscribirte en la universidad o algo así. Open Subtitles ولكن أنا سوف يجبر لك على التسجيل في بعض نوع من دورة الكلية أو شيء.
    En términos generales, la política de atacar, dar muerte o desplazar por la fuerza a miembros de algunas tribus no entraña necesariamente la intención concreta de aniquilar en todo o parte a un grupo por motivos raciales, étnicos, nacionales o religiosos. UN وعموما، فإن سياسة التهجم على أفراد بعض القبائل وقتلهم وتشريدهم قسريا لا تدل على وجود نية محددة للإبادة الكلية أو الجزئية لجماعة تميزها مقومات عرقية أو إثنية أو قومية أو دينية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more