"الكميات الكبيرة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • grandes cantidades de
        
    • gran volumen de
        
    • gran cantidad de
        
    • cantidades elevadas de
        
    • cantidades importantes de
        
    • las ingentes cantidades de
        
    • enorme cantidad de
        
    No hay necesidad de hacer hincapié en la amenaza que representa la producción de grandes cantidades de uranio y plutonio altamente UN فالتهديد الذي تشكله الكميات الكبيرة من اليورانيوم العالي اﻹثراء والبلوتونيوم لا بد من التشديد عليه.
    La amplitud de la injerencia transfronteriza es evidente por las grandes cantidades de armas ilegales incautadas por nuestras fuerzas de seguridad. UN ويتجلى مدى التدخل عبر الحدود في الكميات الكبيرة من اﻷسلحة غير المشروعة التي صادرتهـا قــوات اﻷمــن.
    Para administrar grandes cantidades de recursos es preciso reforzar la coordinación a nivel local. UN 35 - تتطلب الكميات الكبيرة من الموارد تعزيز التنسيق على الصعيد المحلي.
    A la luz del gran volumen de DDT producido en su país, el hallazgo de una alternativa tendría repercusiones de gran envergadura. UN وفي ضوء الكميات الكبيرة من الـ دي دي تي التي تنتجها بلدها فإن تحديد بديل لها من شأنه أن يحدث ردود فعل واسعة النطاق.
    El gran volumen de excrementos producidos en zonas densamente pobladas tiene que eliminarse de manera segura para que no se contaminen los recursos de agua. UN وينبغي التعامل مع الكميات الكبيرة من الغائط بحذر في المناطق الحضرية الكثيفة السكان، حتى لا تتلوث موارد مياه الشرب.
    Yo empecé preguntando sobre embarcar esta gran cantidad de sodio. Open Subtitles بدأت أسأل عن شحن تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم
    Esas medidas podrán incluir la exigencia de que los particulares y las entidades comerciales notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de títulos negociables pertinentes. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالابلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود.
    Los contingentes de ingeniería proporcionados por las Naciones Unidas se encargarán de la eliminación de cantidades importantes de municiones explosivas, por ejemplo, demoliciones en gran escala relacionadas con la entrega de municiones y los campos minados. UN 30 - تتولى الوحدات الهندسية التي توفرها الأمم المتحدة مهمة التخلص من الكميات الكبيرة من الذخائر، مثل عمليات الإزالة الكبيرة الناتجة عن التخلص من الذخائر التي يتم تسليمها وعن حقول الألغام.
    Se enviaron misiones técnicas a Guinea para la eliminación de grandes cantidades de precursores descubiertos en 2009. UN وأوفدت بعثات تقنية إلى غينيا للتخلّص من الكميات الكبيرة من السلائف الكيميائية التي اكتشفت في عام 2009.
    Desde el establecimiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, las exportaciones de grandes cantidades de armas modernas no han disminuido y la tecnología relativa a la producción de armas complejas continúa transfiriéndose a nivel internacional. UN ومنذ إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية فإن الصادرات من الكميات الكبيرة من اﻷسلحة الحديثــة لم تنخفض، ولا تزال التكنولوجيا الخاصة بإنتاج اﻷسلحة المتطورة تنقل على الصعيد الدولي.
    Observamos con angustia que grandes cantidades de armamentos, de diferentes tipos y especificaciones, entran ilegalmente al territorio colombiano. UN وإننا نشعر بالقلق الشديد إزاء الكميات الكبيرة من مختلف أنواع اﻷسلحة التي تدخل اﻷراضي الكولومبية بطريقــة غيــر مشــروعة.
    Entretanto, grandes cantidades de mercurio que permanecen en desechos de minería, depósitos de basura y sedimentos, así como en los almacenes, siguen planteando la amenaza de la liberación futura. UN وفي نفس الوقت، تستمر الكميات الكبيرة من الزئبق التي تتبقى من مخلفات المعادن، ومقالب القمامة والترسبات فضلا عن المخزونات التي تشكل خطر إطلاقات الزئبق في المستقبل.
    Como actualmente no hay ninguna forma eficaz de retirar grandes cantidades de desechos de sus órbitas, el control de su producción es fundamental para preservar la utilización a largo plazo del espacio. UN وبما أنه لا توجد في الوقت الراهن أي طريقة فعالة لإزالة الكميات الكبيرة من الحطام من المدار، فإن التحكم في إنتاجه أمر ضروري للحفاظ على إمكانية استخدام الفضاء في المدى الطويل.
    Actualmente, Chernobyl no cuenta con capacidades industriales ni financieras para gestionar esas grandes cantidades de desechos radiactivos. UN ولا تتمتع المحطة النووية لتوليد الكهرباء اليوم بالقدرات الإنتاجية ولا المالية للتعامل مع هذه الكميات الكبيرة من هذه النفايات.
    Esos puestos están actualmente transferidos en préstamo del Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas a la Dependencia de Despacho de Aduanas para hacer frente al gran volumen de carga que ha de pasar por el despacho de aduanas. UN وهذه الوظائف منقولة حاليا على سبيل الإعارة من مركز العمليات اللوجستية المشتركة إلى وحدة التخليص الجمركي لمعالجة الكميات الكبيرة من البضائع الواردة التي تحتاج إلى تخليص جمركي.
    Se suspendieron los procedimientos en varias causas para que la Oficina del Fiscal y la defensa pudieran traducir y analizar un gran volumen de pruebas nuevas e importantes de Serbia. UN وتأجلت عدة قضايا لإعطاء فريقي الادعاء والدفاع مهلة من الوقت لترجمة وتحليل الكميات الكبيرة من الأدلة الجديدة والهامة الواردة من صربيا.
    Espera con interés un informe acerca del alcance del concepto de utilización eficiente del papel, que reduciría el gran volumen de papel que se utiliza en documentos impresos. UN وأعرب عن تطلعه لتلقي تقرير عن نطاق مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق، الذي من شأنه أن يقلل الكميات الكبيرة من الورق المستخدمة في الوثائق المطبوعة.
    Asimismo, la gran cantidad de divisas inyectadas en la economía como resultado de la subida de precios puede provocar una apreciación de la moneda y un aumento de la inflación, lo cual reduciría la competitividad de otras exportaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكميات الكبيرة من العملات الأجنبية التي تُضخ في الاقتصاد نتيجة لارتفاع الأسعار قد تتسبب في زيادة أسعار الصرف وزيادة التضخم، مما يضعف القدرة التنافسية للصادرات الأخرى.
    21. La St. Helena Growers ' Cooperative Society proporciona semillas a muchos particulares y agricultores además de la gran cantidad de semillas que ellos importan privadamente. UN ٢١ - وتوفر جمعية مزارعي سانت هيلانة التعاونية البذور لكثير من المزارعين اﻷفراد، بالاضافة الى الكميات الكبيرة من البذور التي يستوردونها.
    24. La Cooperativa de Agricultores de Santa Elena proporciona semillas a muchos particulares y agricultores, además de la gran cantidad de semillas que ellos importan privadamente. UN ٤٢ - وتوفر جمعية مزارعي سانت هيلانة التعاونية البذور لكثير من اﻷفراد والمزارعين، باﻹضافة إلى الكميات الكبيرة من البذور التي يستوردونها.
    Esas medidas podrán incluir la exigencia de que los particulares y las entidades comerciales notifiquen las transferencias transfronterizas de cantidades elevadas de efectivo y de títulos negociables pertinentes. UN ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود.
    25. Los contingentes de ingeniería proporcionados por las Naciones Unidas se encargarán de la eliminación de cantidades importantes de municiones explosivas, por ejemplo, demoliciones en gran escala en asociación con la entrega de municiones y campos minados. UN 25- تتولى الوحدات الهندسية التي توفرها الأمم المتحدة مهمة التخلص من الكميات الكبيرة من الذخائر، مثل عمليات الهدم الكبيرة الناتجة عن الذخائر التي يتم تسليمها وحقول الألغام.
    Esos actos criminales fueron en su mayoría resultado del estado de guerra y pueden atribuirse a las ingentes cantidades de armas de fuego y explosivos no sometidas a control oficial y a la presión ejercida por los rebeldes serbios como parte del proceso de depuración étnica de la población no serbia, ahora ya concluida, en los territorios ocupados. UN إن مثل هذه اﻷعمال اﻹجرامية كانت في الغالب نتيجة لحالة الحرب، ويمكن أن تعزى الى الكميات الكبيرة من اﻷسلحة النارية والمتفجرات التي خرجت عن السيطرة الرسمية، كما تعزى الى الضغط الذي مارسه الثوار الصربيون كجزء من العملية التي استكملت اﻵن للتطهير العرقي للسكان غير الصربيين في اﻷراضي المحتلة.
    En el sur del Líbano, por ejemplo, sigue aumentando el número de niños muertos y heridos a causa de la enorme cantidad de submuniciones no detonadas que quedaron abandonadas después del conflicto de 2006. UN ففي جنوب لبنان على سبيل المثال، ما زال الأطفال يتعرضون للإصابة والقتل بسبب الكميات الكبيرة من الذخائر العنقودية التي لم تنفجر والتي خلّفها الصراع الذي جرى في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more