"الكهرباء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • electricidad en
        
    • electricidad de
        
    • eléctrico en
        
    • de electricidad
        
    • eléctrica de
        
    • energía eléctrica en
        
    • electricidad a
        
    • electricidad del
        
    • energía en
        
    • energía de
        
    • eléctrico del
        
    • eléctricos en
        
    • electricidad por
        
    • la luz
        
    • la electricidad
        
    . En el cuadro 4 figuran los datos sobre importaciones y exportaciones de electricidad en Norteamérica en 1993. UN وتُعرَض في الجدول ٤ بيانات عن تصدير واستيراد الكهرباء في أمريكا الشمالية في عام ٣٩٩١.
    Mayor acceso a la electricidad en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال
    La electricidad en esta valla de fibra de vidrio está sólo en el exterior. TED حيث كانت الكهرباء في هذا السياج المصنوع من الفايبر من الخارج فقط
    Según los testigos, unos 50 georgianos fueron torturados y posteriormente ahorcados en los postes de electricidad de Leselidze. UN ويذكر شهود العيان أن نحو خمسين جورجيا قد عذبوا وشنقوا على أعمدة الكهرباء في ليسلدزي.
    Desreglamentación de la OCDE Reformas del sector eléctrico en países no miembros de la OCDE Conceptos clave UN إصلاحات قطاع الكهرباء في البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    La Dirección de Energía eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla. UN 51 - وهيئة غوام للطاقة الكهربائية، وهي هيئة مستقلة تابعة لحكومة غوام، مسؤولة عن توفير الكهرباء في جميع أنحاء الجزيرة.
    Bueno, todo eso... de la electricidad en el aire es una suposición. Open Subtitles حسناً , نظرية .. الكهرباء في الغلاف إنها مجرد تخمين
    El PNUD continúa prestando asistencia al mejoramiento del suministro de electricidad en los atolones. UN ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في تحسين إمدادات الكهرباء في الجزر المرجانية.
    La escasez de electricidad en esas zonas hizo que faltara el agua potable y aumentaran los casos de enfermedades transmitidas por el agua. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.
    Sin embargo, es importante tener conciencia de las consecuencias de la falta de electricidad en el hogar para el tiempo y la energía de la mujer. UN بيد أن من المهم إدراك أثر الافتقار الى الكهرباء في المنازل على وقت المرأة وطاقتها.
    En el acuerdo se instó a que se volvieran a conectar de inmediato los servicios o las centrales de electricidad en seis zonas. UN ودعا الاتفاق الى التجديد الفوري لخطوط أو شبكات الكهرباء في ست مناطق.
    La escasez de electricidad en esas zonas hizo que faltara el agua potable y aumentaran los casos de enfermedades transmitidas por el agua. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.
    En el cuadro 2 se dan datos sobre las exportaciones e importacions de electricidad en los países de Europa occidental en 1993. UN وتُعرَض في الجدول ٢ بيانات عن صادرات وواردات الكهرباء في بلدان أوروبا الغربية في عام ٣٩٩١.
    La falta de conductores, transformadores e interruptores en subestaciones y de repuestos para la distribución de electricidad en As-Sulaymaniya y en Arbil ha causado todavía más problemas. UN وزاد من المشاكل عدم توفر الوصلات والمحولات وقواطع الدوائر في المحطات الفرعية فضلا عن قطع الغيار من أجل توزيع الكهرباء في السليمانية وأربيل.
    Bueno, tengo electricidad de afuera, pero no tengo la electricidad de adentro. Open Subtitles حسنا . توجد الكهرباء في الخارج لكن ليس في الداخل
    Vivienda y tendido eléctrico en Kosovo UN الإسكان وتوفير الكهرباء في كوسوفو
    La Dirección de Energía eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla. UN 58 - وهيئة غوام للطاقة الكهربائية، وهي هيئة مستقلة تابعة لحكومة غوام، مسؤولة عن توفير الكهرباء في جميع أنحاء الجزيرة.
    Se prevé un leve aumento en el consumo de energía eléctrica en los locales de alquiler. UN زيادة طفيفة متوقعة في استهلاك الكهرباء في الأماكن المستأجرة
    También se examinarían las medidas encaminadas a suministrar electricidad a los 2.000 millones de personas que actualmente no tienen acceso a la electricidad, prestando particular atención a las fuentes descentralizadas de energía en las zonas rurales. UN وسوف تبحث كذلك التدابير اللازمة لتوفير الكهرباء لمن لا يتاح لهم الحصول على الكهرباء في الوقت الحالي والبالغ عددهم ٢ بليون شخص، مع توجيه اهتمام خاص لمصادر الطاقة الريفية اللامركزية.
    En Sudáfrica, la energía nuclear es la segunda fuente de generación de electricidad, representando el 6,8% de la capacidad de generación de electricidad del país y el 3% del suministro de energía primaria. UN وفي جنوب أفريقيا، تمثل الطاقة النووية ثاني أكبر مصدر للكهرباء، إذ توفر 6.8 في المائة من طاقة توليد الكهرباء في البلد و3 في المائة من إمدادات الطاقة الأولية.
    La mejora se debió a un aumento de la capacidad generadora en toda la isla al entrar en funcionamiento una nueva planta de energía en la región septentrional. UN ويعزى هذا التحسن الى زيادة القدرة على توليد الكهرباء في جميع أنحاء الجزيرة نتيجة للتكليف بإنشاء محطة توليد جديدة في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Evaluación comparativa de los resultados en el sector eléctrico del Reino Unido UN وضع معايير مرجعية للأداء في قطاع الكهرباء في المملكة المتحدة
    El talio tiene usos limitados; por ejemplo como agente de aleación del mercurio en interruptores eléctricos en vehículos espaciales y en artefactos electrónicos de alta tecnología. UN وللثاليوم استخدامات محدودة كعامل لصنع السبائك الزئبقية التي تدخل في لوحات تحويل الكهرباء في الطائرات وفي الأجهزة الإلكترونية عالية التقنية.
    Pero no podemos forzar a los microbios, y generan una pequeña cantidad de electricidad por segundo. TED لكن لا نستطيع إجبار الميكروبات ويولدون مقداراً قليلاً من الكهرباء في الثانية.
    A la luz del creciente interés que existe en África por la posible utilización de la energía nuclear para generar electricidad, el OIEA ayudó a algunos países africanos a realizar estudios de viabilidad en este ámbito. UN وفي ضوء المصلحة المتزايدة للاستخدام المحتمل للطاقة النووية من أجل توليد الكهرباء في أفريقيا، قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية المساعدة لبعض الدول الأفريقية لإجراء دراسات جدوى في هذا المجال.
    Por ejemplo, en Alemania, la desrreglamentación del sector de la electricidad produjo un descenso considerable de los precios de la energía. UN وعلى سبيل المثال، أدى رفع القيود التنظيمية عن قطاع الكهرباء في ألمانيا إلى هبوط محسوس في أسعار الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more