Todavía no se ha restablecido el servicio de electricidad y agua corriente y las comunicaciones telefónicas con Dominica prácticamente no existen. | UN | ولا يزال من اللازم استعادة الكهرباء والمياه الجارية، والاتصالات التليفونية بدومينيكا تكاد تكون معدومة. |
En cuanto a las pérdidas de infraestructura, una parte importante del sistema de telecomunicaciones del país y los sistemas de distribución de electricidad y agua sufrieron graves daños. | UN | أما من ناحية الخسائر في الهياكل اﻷساسية، فقد تضرر بصورة فادحة جزء كبير من شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية بالبلد، فضلا عن توزيع الكهرباء والمياه. |
Los suministros deficientes de electricidad y agua dan lugar a una alza de los costos, restringen la producción, y de ese modo, desalientan a los inversionistas. | UN | كما أن نقص إمدادات الكهرباء والمياه يرفع التكاليف ويقلل من اﻹنتاج، مما لا يشجع على الاستثمار. |
A su vez, el MEA habría tenido una reclamación contra el Iraq por esas posibles pérdidas. | UN | وأن وزارة الكهرباء والمياه كانت مخولة بدورها أن تطالب العراق بالتعويض عن هذه الخسائر. |
En el día de hoy, topadoras israelíes arrasaron su vivienda en Jabal Al-Mukaber, junto con sus redes de suministro de agua y electricidad. | UN | فاليوم قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم منزله في جبل المكبر ودمرت معه إمدادات الكهرباء والمياه التابعتين له. |
El empleador era el Ministerio de electricidad y agua de Kuwait (el " MEA " ). | UN | وكان صاحب العمل هو وزارة الكهرباء والمياه في الكويت. |
En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, Felten & Guilleaume Energietechnik AG tenía dos contratos con el Ministerio de electricidad y agua de Kuwait para el suministro de cables. | UN | وكانت هذه الشركة قد أبرمت، وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، عقدين مع وزارة الكهرباء والمياه في الكويت لتوريد الكبلات. |
La consiguiente perturbación del suministro de electricidad y agua contribuyó a agravar aún más la situación humanitaria. | UN | وزاد انقطاع إمدادات الكهرباء والمياه من الأوضاع الإنسانية سوءاً. |
Mientras que la mayoría de las aldeas palestinas no disponen de electricidad ni agua, los colonos están conectados a los sistemas de distribución de electricidad y agua de Israel. | UN | وفي حين أن الفلسطينيين يفتقرون إلى إمدادات الكهرباء والمياه في معظم القرى، فإن المستوطنين يحصلون على إمدادات من الكهرباء والمياه من شبكات الكهرباء والمياه الإسرائيلية. |
La gente acude en masa a las ciudades sin los servicios más elementales, particularmente electricidad y agua. | UN | يتدفق الناس إلى المدن دون توفر أي مرافق أساسية، بما في ذلك الكهرباء والمياه. |
El ataque de Israel contra la única central eléctrica de Gaza ha limitado seriamente el suministro de electricidad y agua. | UN | ولقد حد الهجوم الذي قامت به إسرائيل على محطة الكهرباء الوحيدة في غزة بشدة من إمدادات الكهرباء والمياه. |
Después del ataque de Israel contra la única central eléctrica de Gaza, prácticamente ha quedado suspendido el suministro de electricidad y agua. | UN | وعقب الهجوم الإسرائيلي على محطة الطاقة الكهربائية الوحيدة في غزة، توقفت إمدادات الكهرباء والمياه تقريبا. |
Los somete a una amplia diversidad de castigos, como la destrucción de los suministros de electricidad y agua, el bombardeo de edificios públicos y las restricciones de la libertad de circulación. | UN | وقائمة هذا العقاب واسعة النطاق وتتضمن تدمير إمدادات الكهرباء والمياه وقصف المباني العامة وتقييد حرية التنقل. |
En la página 3 de dicho documento el MEA señala que el valor total de los gastos generales y del lucro cesante equivalía al 16,7% del valor del contrato. | UN | ففي الصفحة 3 من تلك الوثيقة، تبين وزارة الكهرباء والمياه أن مجموع قيمة النفقات العامة والكسب الفائت يعادل نسبة 16.7 في المائة من قيمة العقد. |
La inspección por el MEA de las turbinas y los generadores de la central eléctrica no reveló daño alguno. | UN | وإن الفحص الذي أجرته وزارة الكهرباء والمياه لعنفات ومولدات محطة توليد الطاقة لم يبين حدوث أي ضرر. |
El Grupo considera que, dada la importancia del suministro de agua potable fresca a la población de Kuwait, era razonable que el MEA prosiguiese la labor sin convocar a una nueva licitación. | UN | ويرى الفريق أنه نظراً لأهمية توفير المياه الصالحة للشرب للشعب الكويتي، فقد كان من المعقول أن تمضي وزارة الكهرباء والمياه في العمل دون طرح مناقصة من جديد. |
2. Como el suministro de agua y electricidad en Rwanda no es confiable, se utilizan servicios por contrata. | UN | ٢ - بما أن الامدادات من الكهرباء والمياه في رواندا غير موثوقة، تم استخدام الخدمات التعاقدية. |
El interesado reclamaba el reembolso de los gastos de alojamiento, que comprendían el alquiler de la vivienda y el costo de los servicios de suministro de electricidad y el agua. | UN | وقد ادعى تحمله تكاليف إقامة، تضم الإيجار وتكاليف الكهرباء والمياه. |
L. Ministerio de Electricidad y Recursos Hídricos 372 - 396 84 | UN | رابعاً- لام- وزارة الكهرباء والمياه 372-396 81 |
Recuerda que es inaceptable destruir o inutilizar objetos indispensables para la supervivencia de la población civil y, en particular, recurrir a cortes del abastecimiento de energía eléctrica y agua como arma contra la población. | UN | ويذكﱢر بعدم مقبولية تدمير أو إتلاف اﻷشياء التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين، ولا سيما اللجوء إلى قطع إمدادات الكهرباء والمياه كسلاح يستخدم ضد السكان. |
201. Koninklijke también presentó una carta que envió al MERH el 17 de octubre de 1991 pidiendo que se le informara de la situación de la primera orden de compra. | UN | 201- وقدمت شركة كونينكليكي أيضا خطاباً كانت أرسلته إلى وزارة الكهرباء والمياه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1991 تلتمس فيه المشورة فيما يتعلق بوضع طلبية الشراء الأولى. |
Además, se arrasaron los cultivos y se destruyeron las infraestructuras, de abastecimiento de electricidad y de agua y la red de carreteras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تجريف المحاصيل الزراعية ودُمرت الهياكل الأساسية لشبكات الكهرباء والمياه والطرق. |
Las interrupciones del suministro de electricidad y el abastecimiento de agua durante la última crisis en las zonas controladas por las Forces Nouvelles causaron graves problemas a la población en el norte. | UN | وتسببت انقطاعات خدمات الكهرباء والمياه خلال الأزمة الأخيرة في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في مشاكل خطيرة لسكان الشمال. |