"الكوارث على" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desastres a
        
    • los desastres en
        
    • los desastres a
        
    • de desastres en
        
    • de desastre a
        
    • de desastre en
        
    • los desastres sobre
        
    • de desastres de
        
    • de los desastres para
        
    • a los desastres
        
    • desastres en la
        
    En Bangladesh también se ha tratado de reforzar la capacidad de gestión del riesgo de desastres a nivel local. UN وتبدو محاولات تعزيز القدرات في مجال إدارة أخطار الكوارث على الصعيد المحلي واضحة أيضا في بنغلاديش.
    Hasta el momento, nos hemos centrado en la preparación para la gestión de desastres a nivel nacional. UN وقد كان تركيزنا حتى الآن ينصب على التأهب لإدارة الكوارث على الصعيد الوطني.
    La ciencia y la tecnología no bastan para prevenir los desastres en tal escala; el factor humano también debe tenerse en cuenta. UN لذا فإن العلم والتكنولوجيا وحدهما غير كافيين للتعامل مع الوقاية من الكوارث على هذا المقياس؛ ويجب مراعاة العامل اﻹنساني.
    Muchos comités nacionales representan una posibilidad de organización para reducir los desastres a nivel nacional después del año 2000 y tendrán que estar firmemente integrados en la evaluación definitiva del éxito del Decenio. UN ويقدم كثير من اللجان الوطنية خيارا تنظيميا للحد من الكوارث على المستوى الوطني فيما بعد عام ٢٠٠٠. ويتعين دمج هذه اللجان دمجا ثابتا في التقييم النهائي لنجاح العقد.
    Asimismo, el PNUD va incorporando las actividades de reducción de desastres en los programas que ejecuta en los países. UN ويجري أيضا إدماج مشاغل الحد من الكوارث على نحو متزايد في أُطر البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي.
    Nelson Válquez, de este Grupo, hizo un análisis de la actividad de preparación para casos de desastre a nivel nacional y regional. UN أجرى نيلسون فالكيس، أحد أعضاء هذا الفريق، تحليلا لﻷنشطة المتعلقة بالتأهب لحالات الكوارث على الصعدين الوطني واﻹقليمي.
    Además, se destacaban las singulares capacidades del satélite que podrían apoyar las iniciativas de gestión de desastres a todos los niveles. UN وركزت الورقة أيضا على قدراته الفريدة التي يمكنها دعم جهود إدارة الكوارث على جميع الأصعدة.
    Fondo Fiduciario de la ECHO para la reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية للحد من خطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    Reducción del riesgo de desastres a nivel nacional en Nepal UN الحد من أخطار الكوارث على المستوى الوطني في نيبال
    Granada informó de sus planes de gestión de desastres a nivel local. UN وأفادت غرينادا بوجود خطط لإدارة الكوارث على الصعيد المحلي.
    Comisión Técnica sobre los efectos de los desastres en las sociedades modernas: programa y resúmenes de las comunicaciones UN اللجنــة التقنيــة المعنيــة بآثـــار الكوارث على المجتمعات الحديثة: البرنامج وموجزات العروض المقدمة
    La Unión Europea apoya el enfoque preventivo de la Secretaría encaminado a construir comunidades más resistentes a los desastres en todos los niveles. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد نهج الأمانة العامة الوقائي الرامي إلى بناء مجتمعات أكثر تكيفا مع الكوارث على جميع المستويات.
    Había que establecer una vinculación más fuerte entre las actividades humanitarias y de desarrollo para reducir los efectos de los desastres en las comunidades vulnerables. UN وهناك ضرورة لإقامة صلة أقوى بين الجهود الإنسانية والإنمائية للحد من آثار الكوارث على المجتمعات الضعيفة.
    La experiencia de la India en cuanto a hacer frente a desastres naturales le ha permitido desarrollar mecanismos bien definidos para gestionar los desastres a todos los niveles. UN إن تجربة الهند في التصدي للكوراث الطبيعة مكنتها من وضع آليات واضحة لإدارة الكوارث على جميع المستويات.
    Los fondos, procedentes de varios donantes, se destinaron principalmente a las actividades de reconstrucción y mitigación de los desastres a nivel nacional. UN وخصص التمويل المقدم أساسا من جهات مانحة متنوعة لأنشطة التعمير والتخفيف من آثار الكوارث على الصعيد القطري.
    :: Coordinación de la respuesta de las Naciones Unidas a los desastres a nivel nacional y regional UN :: تنسيق استجابة الأمم المتحدة في حالات الكوارث على المستويين الوطني والإقليمي
    Asimismo, hay que reforzar las estructuras de gestión de desastres en los niveles local y nacional. UN وتحتاج هياكل إدارة الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي إلى التعزيز.
    La República Bolivariana de Venezuela asigna una importancia capital al tema de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastres en el escenario internacional. UN وتعلق جمهورية فنزويلا البوليفارية أهمية كبرى على مسألة المساعدة الإنسانية والتخفيف من حدة الكوارث على الصعيد الدولي.
    La reducción de los riesgos de desastre a nivel universitario UN :: دراسة الحد من مخاطر الكوارث على المستوى الجامعي
    En 1995, como resultado de los distintos cursillos celebrados en Burkina Faso, se publicó un folleto práctico en forma de nota recordatoria destinado a los responsables del socorro en casos de desastre en todos los niveles de intervención. UN ٢١٧ - نتيجة لسلسلة حلقات العمل التي عقدت في بوركينا فاصو، نشر في عام ١٩٩٥ كتيب عملي في شكل مذكرة لكي يستخدمه مديرو عمليات اﻹغاثة في حالة الكوارث على جميع صعد التدخل.
    C. Reducción de los desastres naturales: efectos de los desastres sobre las sociedades modernas UN جيم - الحد من الكوارث الطبيعية: آثار الكوارث على المجتمعات الحديثة
    Sus resultados contribuirán a formular el programa de acción concreto para la reducción del riesgo de desastres de 2005 a 2015 que recomendará la CMRD. UN وستسهم نتائج هذا الاستعراض في وضع برنامج عمل محدد من أجل الحد من خطر الكوارث على مدى الفترة ما بين عامي 2005 و2015، سيوصي به المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث.
    ii) Mayor número de países que han incorporado indicadores sobre la preparación para casos de desastre y la recuperación en la etapa posterior a los desastres en sus estadísticas nacionales, lo que les permite supervisar y evaluar de manera más precisa los efectos de los desastres para el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ' 2` تزايد عدد البلدان التي أدرجت مؤشرات مرحلة التأهب للكوارث ومرحلة ما بعد وقوع الكارثة في إحصاءاتها الوطنية، ليتسنى إجراء رصد وتقييم أدق لتأثير الكوارث على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Los criterios de la OMS en materia de reducción de desastres están centrados en la reducción de la vulnerabilidad a los desastres de las poblaciones y los sistemas e infraestructuras de salud pública. UN وتركز نهوج المنظمة إزاء الحد من الكوارث على خفض قابلية تأثر السكان وأنظمة الصحة العامة وبنياتها اﻷساسية.
    En su mayoría, los Estados árabes siguen teniendo dificultades para incorporar la reducción del riesgo de desastres en la planificación para el desarrollo. UN ولا تزال غالبية الدول العربية تواجه صعوبات في تعميم مراعاة الحد من مخاطر الكوارث على التخطيط الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more