"الكوارث في المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desastres en la región
        
    • los desastres en la región
        
    • de desastres de la región
        
    • en casos de desastre en la región
        
    Se trata de un acuerdo que facilita la respuesta a los desastres y las actividades de reducción de desastres en la región. UN وهو اتفاق ييسر القيام بأنشطة الاستجابة والحد من الكوارث في المنطقة.
    En Asia, países como Filipinas, Indonesia y la India están bastante adelantados en cuanto al análisis y la utilización de datos desagregados, lo que indica una participación e inversión de larga data en las actividades de reducción del riesgo de desastres en la región. UN ففي آسيا، تُعد بلدان، منها إندونيسيا، والفلبين، والهند، متقدمة تماما في تحليلها واستخدامها لبيانات مصنفة، مما يعكس انخراطا واستثمارا منذ أمد بعيد في مجال الحد من مخاطر الكوارث في المنطقة.
    Al mismo tiempo, los informes propios de los países sobre su labor de aplicación del Marco de Hyogo pusieron de manifiesto los aciertos y los déficits apreciados en la acción colectiva y de cooperación en materia de reducción del riesgo de desastres en la región. UN وبموازاة ذلك، لفتت التقارير التي قدمتها البلدان عن جهودها الرامية إلى تنفيذ إطار هيوغو الانتباه إلى أوجه النجاح وأوجه القصور في العمل التعاوني والجماعي على الحد من أخطار الكوارث في المنطقة.
    Los participantes establecieron un plan de acción común centrado en la detección de los factores limitantes del uso de la tecnología espacial para la gestión de actividades contra los desastres en la región. UN ووضع المشاركون خطة عمل موحّدة ركّزت على استبانة العوامل التي تحول دون استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبر الكوارث في المنطقة.
    El objetivo del Acuerdo es proporcionar un marco jurídico para promover la cooperación regional en materia de reducción de las pérdidas ocasionadas por desastres y la respuesta conjunta de emergencia a los desastres en la región. UN ويرمي الاتفاق إلى توفير إطار قانوني لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث، والاستجابة المشتركة لحالات الطوارئ عند حدوث الكوارث في المنطقة.
    El fortalecimiento de los sistemas de alerta temprana y la ampliación de un marco de gestión de riesgos, complementados por planes de seguro y reaseguro, contribuirían a mejorar la capacidad en la esfera de la gestión de desastres en la región. UN 26 - ومن شأن تعزيز نظم الإنذار المبكر والتوسع في أُطر عمل إدارة المخاطر التي تكملها مخططات التأمين وإعادة التأمين أن يعززا القدرة على إدارة الكوارث في المنطقة.
    Asia y el Pacífico: Las actividades de los asociados del sistema de la Estrategia en Asia dieron lugar a un compromiso político más firme para la reducción del riesgo de desastres en la región. UN 36 - منطقة آسيا والمحيط الهادئ: أدت الجهود التي يبذلها شركاء نظام الاستراتيجية في آسيا إلى التزام سياسي أكبر بالحد من مخاطر الكوارث في المنطقة.
    74. Aunque los factores impulsores del cambio fueron esos grandes desastres, los mecanismos regionales en sí también influyeron en la concepción y establecimiento de plataformas de reducción del riesgo de desastres en la región. UN 74- ورغم أن السببين المذكورين أعلاه كارثتان كبيرتان، فقد أثرت الهياكل الإقليمية في حد ذاتها أيضاً في وضع وتنفيذ برامج الحد من أخطار الكوارث في المنطقة.
    Durante la Reunión de Dirigentes de la ASEAN celebrada en Bali, Indonesia, en octubre de 2003, los dirigentes de la ASEAN convinieron en intensificar la cooperación con miras a abordar problemas relacionados con el crecimiento demográfico, el desempleo, la degradación del medio ambiente y la contaminación transfronteriza, así como con la gestión de desastres en la región. UN وخلال اجتماع زعماء رابطة جنوب شرقي آسيا، المنعقد في بالي، إندونيسيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2003، اتفق زعماء الرابطة على تعزيز التعاون الرامي إلى التصدي للمشاكل المتصلة بالنمو السكاني، والبطالة، والتآكل البيئي، والتلوث العابر للحدود الوطنية، وكذلك التصدي لإدارة الكوارث في المنطقة.
    33. En mayo de 2004, el PNUMA elaboró perfiles de las instituciones que se ocupan de los desastres y de la reducción de los riesgos ambientales en África. Con estos perfiles se procura aumentar el intercambio de información y promover la coordinación de las actividades relacionadas con la gestión de desastres en la región. UN 33 - وفي أيار/مايو 2004، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسات إجمالية للمؤسسات التي تعمل بشأن الحد من الكوارث والمخاطر البيئية في أفريقيا، ويقصد بالدراسات الإجمالية تعزيز تبادل المعلومات وتشجيع تنسيق الجهود في مجال إدارة الكوارث في المنطقة.
    c) Mejores conocimientos y concienciación de los Estados miembros sobre políticas y estrategias eficaces para la reducción de riesgos de desastres en la región UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    c) Mejores conocimientos y concienciación de los Estados miembros sobre políticas y estrategias eficaces para la reducción de riesgos de desastres en la región UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    c) Mayor conocimiento y concienciación de los Estados miembros sobre políticas y estrategias eficaces para la reducción del riesgo de desastres en la región UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    Por medio de los estudios analíticos, los cursos prácticos regionales y los diálogos normativos con múltiples interesados organizados durante el bienio, el subprograma contribuyó a mejorar los conocimientos de los funcionarios competentes para formular políticas y estrategias para aplicaciones de tecnología de la información y las comunicaciones y para la gestión de desastres en la región. UN 504 - ساهم البرنامج الفرعي، من خلال ما تم تنظيمه خلال فترة السنتين من دراسات تحليلية وحلقات عمل إقليمية وحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن السياسات، في زيادة معرفة واضعي السياسات فيما يتعلق بوضع سياسات واستراتيجيات لتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الكوارث في المنطقة.
    La Estrategia tiene dos objetivos: esbozar una visión, fijar prioridades estratégicas y determinar esferas fundamentales de aplicación para la reducción del riesgo de desastres en la región árabe y promover mecanismos institucionales y de coordinación y medidas de supervisión para apoyar la aplicación de la Estrategia en los ámbitos regional, nacional y local mediante la elaboración de un Programa de Acción. UN وللاستراتيجية غرضان هما: ' ' بلورة رؤية وأولويات استراتيجية ومجالات تنفيذ رئيسية للحد من مخاطر الكوارث في المنطقة العربية`` و ' ' تعزيز الآليات المؤسسية وآليات التنسيق وتدابير الرصد والمتابعة لدعم تنفيذ الاستراتيجية على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي من خلال إعداد برنامج عمل``().
    En julio de 2005, Malasia firmó el Acuerdo de la ASEAN sobre gestión de desastres y respuesta a situaciones de emergencia, que establece un marco regional amplio para reforzar las medidas de prevención, vigilancia y mitigación a fin de reducir las pérdidas provocadas por los desastres en la región. UN ففي تموز/يوليه 2005، وقَّعَت ماليزيا على اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، التي تقدِّم إطاراً إقليمياً شاملاً لتعزيز التدابير المتخذة في مجالات الوقاية والرصد وتخفيف الآثار، من أجل تخفيض الخسائر المتكبدة في حالات الكوارث في المنطقة.
    La Plataforma Regional se ocupará de las recomendaciones formuladas en la Declaración de la Segunda Conferencia Ministerial Africana sobre la reducción del riesgo de desastres, que fueron aprobadas por la 17ª Cumbre de la Unión Africana en 2011, sobre un mecanismo financiero para la reducción del riesgo de desastres y el aumento de las inversiones en la reducción de los desastres en la región. UN وسيتناول المنتدى الإقليمي التوصيات المنبثقة عن إعلان المؤتمر الوزاري الأفريقي الثاني للحد من أخطار الكوارث الذي اعتمده مؤتمر القمة السابع عشر للاتحاد الأفريقي في عام 2011 بخصوص إقامة آلية مالية للحد من أخطار الكوارث وزيادة الاستثمار في مجال الحد من الكوارث في المنطقة.
    En Quito está radicada una oficina regional del PNUD, y la Organización Panamericana de la Salud dispone de programas activos para la mitigación de los efectos de los desastres en la región. UN يوجد في إكوادور )كيتو( مكتب إقليمي تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتعد منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية برامج نشطة للتخفيف من آثار الكوارث في المنطقة.
    La ASEAN intensificará la cooperación para abordar los problemas asociados con el crecimiento de la población, el desempleo, la degradación ambiental y la contaminación transfronteriza así como con la gestión de los desastres en la región a fin de que sus miembros realicen plenamente su potencial de desarrollo y se mejore el espíritu comunitario. UN 6 - وستكثِّف الجماعة التعاون في التصدي للمشاكل المرتبطة بالنمو السكاني والبطالة والتدهور البيئي والتلوث عبر الحدود الوطنية بالإضافة إلى إدارة الكوارث في المنطقة لتمكين الأعضاء منفردين من تحقيق إمكانياتهم التنموية بالكامل وتعزيز الروح المشتركة للرابطة.
    Se decidió centrar la atención en las necesidades de capacitación para el socorro en casos de desastre en la región del Sahel. UN وتقرر التركيز على الاحتياجات التدريبية المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث في المنطقة الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more