"الكوارث والتخفيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mitigación
        
    • mitigación y
        
    • la mitigación
        
    • y mitigar los desastres
        
    • de desastres y atenuación
        
    • los desastres y
        
    En tercer lugar, hay que desarrollar y fortalecer la capacidad nacional y regional de gestión y mitigación de desastres. UN ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها.
    El proyecto se planeó para ser utilizado como modelo a fin de crear otros centros regionales de socorro y mitigación de desastres en el país. UN وقد قصد من المشروع أن يستخدم كنموذج ﻹنشاء مراكز إقليمية أخرى لﻹغاثة في حالات الكوارث والتخفيف من حدتها في البلد.
    En ese informe se analizaron también las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de prevención de desastres y mitigación de sus efectos en el aprovechamiento y la utilización de los recursos minerales. UN كما ناقش ذلك التقرير استعمال تكنولوجيا استكشاف الموارد المعدنية وتنميتها في ميدان اتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها.
    En los cinco últimos años, además de asistencia en casos de emergencia, se ha suministrado apoyo directo para la creación de un sistema nacional, regional y municipal de prevención, mitigación y asistencia a los damnificados. UN وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة قدم، إضافة إلى المساعدة في حالات الطوارئ دعم مباشر ﻹقامة نظام وطني وإقليمي ومحلي للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها وتقديم المساعدة على إدارتها.
    Dicho énfasis debe centrarse en la mejora de la predicción de desastres y en la mitigación de los efectos de éstos. UN وينبغي أن ينصب التركيز على تحسين امكانية التنبؤ بوقوع الكوارث والتخفيف من وطأة تأثيرها.
    Reconociendo también la responsabilidad del sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional para prevenir y mitigar los desastres, proporcionar asistencia y coordinar las medidas de socorro y prevención, resaltando la función de liderazgo del Secretario General a este respecto, UN وإذ تسلم أيضا بمسؤولية منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي لاتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها وتوفير المساعدة وتنسيق التدابير الغوثية والوقائية، مع إبراز الدور القيادي الذي يضطلع به الأمين العام في هذا الصدد،
    De ahí que la gestión y mitigación de los desastres deba formar parte integrante de los planes de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وينبغي لإدارة الكوارث والتخفيف من حدتها أن تستحدث وأن تكون كجزءاً لا يتجزأ من خطط التنمية وتقليل الفقر.
    Además, se ha propuesto un nuevo proyecto para la prevención y mitigación de desastres en la región de Asia y el Pacífico. UN وقد اقتُرح مشروع رصد جديد لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يرمي إلى منع الكوارث والتخفيف من آثارها.
    La responsabilidad general de esos procesos incumbe al Consejo Nacional de Prevención y mitigación Anti Desastres. UN وتقع المسؤولية الإجمالية عن هذه العمليات على عاتق المجلس الوطني لاتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها والتصدي لها.
    Programa Nacional de Prevención y mitigación ante Desastres UN البرنامج الوطني لمنع الكوارث والتخفيف من وطأتها
    Su delegación espera, por lo tanto, que la Comisión preste la debida atención a la cuestión de la prevención y mitigación de desastres. UN وبالتالي فإن وفده يأمل بأن تولي اللجنة الاهتمام الواجب لمسألة الوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها.
    La OMM proseguirá desempeñando un papel activo en el grupo de tareas interinstitucional sobre El Niño y recuerda que es perentorio que la comunidad internacional se prepare para el siglo XXI en materia de reducción de los desastres y mitigación de sus efectos. UN وستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية القيام بدور فعال في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بظاهرة النينيو وتعتبر أن من الضروري أن يستعد المجتمع الدولي للقرن الحادي والعشرين فيما يتعلق بالوقاية من الكوارث والتخفيف من وطأتها.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel fundamental de lucha contra los desastres naturales, facilitando orientaciones y promoviendo la coordinación entre los organismos nacionales de prevención y mitigación de los desastres. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل قيامها بدور حاسم في التصدي للكوارث الطبيعية وذلك بتوفير المبادئ التوجيهية وبالتنسيق بين الوكالات الوطنية لاتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها.
    Como parte del programa de gestión en casos de desastre, el PNUD colabora con el Gobierno en el fomento de su capacidad de prevención de los desastres y mitigación y gestión de sus efectos. UN وفي إطار برنامج إدارة الكوارث، يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة للحكومة في بناء قدراتها من أجل درء الكوارث والتخفيف من آثارها وإدارتها.
    La predicción meteorológica es vital para la prevención y mitigación de los desastres. UN 28 - ويقوم رصد الأحوال الجوية والظواهر المناخية ذات الصلة بدور حيوي في منع حدوث الكوارث والتخفيف من آثارها.
    Llamaron a los Estados a intensificar la cooperación entre sí para adoptar programas dinámicos para la prevención, preparación, mitigación y socorro en casos de desastre. UN ودعوا الدول لتكثيف التعاون فيما بينها لاعتماد برنامج لسبق الأحداث للوقاية من الكوارث والتخفيف منها والاستعداد لها وتقديم الغوث.
    Es importante seguir aplicando las iniciativas en curso relativas a la intervención urgente, los sistemas de alerta anticipada y la reducción, mitigación y gestión de los desastres naturales. UN وأضاف أن من المهم متابعة الأعمال الجارية بشأن التخطيط للكوارث والإنذار المبكر والوقاية من الكوارث والتخفيف منها وإدارتها.
    Habría que intensificar la colaboración en las esferas del socorro, la rehabilitación y la reconstrucción en casos de emergencia y la prevención y la mitigación después de los desastres. UN وينبغي تكثيف التعاون في مجالات الإغاثة الطارئة والإنعاش وإعادة البناء ومنع الكوارث والتخفيف من حدتها.
    En los Objetivos de Desarrollo del Milenio también se ha hecho hincapié en la reducción y la mitigación de los desastres como cuestión relacionada con el desarrollo. UN وشددت الأهداف الإنمائية للألفية كذلك على أن الحد من الكوارث والتخفيف من آثارها يدخلان في إطار قضايا التنمية.
    86. El proyecto de artículo 16, párrafo 1, establece el deber de los Estados de reducir el riesgo de desastres adoptando las medidas necesarias y apropiadas, incluso mediante legislación y otras normas, con objeto de prevenir y mitigar los desastres, así como prepararse para ellos. UN 86 - واسترسل قائلا إن الفقرة 1 من مشروع المادة 16 تنص على واجب الدول فيما يتعلق بالحد من مخاطر الكوارث باتخاذ التدابير اللازمة والملائمة، بما في ذلك عن طريق التشريعات والأنظمة، لمنع الكوارث والتخفيف من آثارها والتأهب لها.
    3. Gestión de desastres y atenuación de sus efectos UN 3- إدارة الكوارث والتخفيف من آثارها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more