Se limita la participación de profesores e investigadores cubanos en eventos científicos y postgrados de superación. | UN | فمشاركة الأساتذة والباحثين الكوبيين في المؤتمرات العلمية ودروس التأهيل بعد الشهادات العليا محدودة. |
Especialistas cubanos en educación de adultos nos ayudan en nuestra campaña de alfabetización de adultos, de la que se benefician miles de adultos. | UN | والمختصين الكوبيين في تعليم الكبار يساعدوننا في حملة إزالة الأمية في صفوف البالغين لدينا، وينتفع من ذلك آلاف البالغين. |
El éxodo masivo de Cuba que tuvo lugar recientemente a través del mar, y en el que miles de personas arriesgaron su vida, mostró cuán escasas son las esperanzas que tienen los cubanos en una vida y un futuro mejores bajo el régimen actual. | UN | وقد بين الخروج الجماعي اﻷخير من كوبا عن طريق البحر، وهو الخروج الذي خاطر فيه اﻵلاف بأرواحهم، مدى ضعف أمل الكوبيين في أن تكون لهم حياة ومستقبل أفضل في ظل النظام الحالي. |
Los Estados Unidos deben respetar el derecho de los cubanos a su independencia y soberanía; deben cesar de inmediato su política de agresiones y amenazas contra Cuba. | UN | ويجب على الولايات المتحدة أن تحترم حق الكوبيين في الاستقلال والسيادة. ويجب على الولايات المتحدة أن تضع حدا لسياستها العدوانية والتهديدية ضد كوبا. |
Un experto cubano en materia de armas convencionales integró el grupo de expertos gubernamentales designado por el Secretario General para analizar el funcionamiento del Registro por mandato de resoluciones anteriores. | UN | وكان أحد الخبراء الكوبيين في مجال الأسلحة التقليدية عضوا في فريق الخبراء الحكوميين الذي عينه الأمين العام لتحليل تشغيل السجل من خلال الولايات المستمدة من القرارات السابقة. |
Se habían creado numerosas cátedras de bioética destinadas a sistematizar la formación ética de los profesionales cubanos en esa esfera. | UN | وأنشئت كراسي أستاذية في مجال قواعد السلوك في العلوم البيولوجية قصد تنظيم تدريب على قواعد السلوك للمتخصصين الكوبيين في هذا الميدان. |
xxix) Apoyo financiero para la participación de especialistas cubanos en la Conferencia Mundial de Ciencia y de un joven especialista en el Foro Internacional de Jóvenes Científicos, celebrados ambos en Budapest; | UN | `29 ' تقديم الدعم المالي لمشاركة المتخصصين الكوبيين في المؤتمر العلمي العالمي ومتخصص شاب في المحفل الدولي للعلماء الشباب، اللذين عقدا في بودابست؛ |
Se mantiene la negativa reiterada de visas a científicos cubanos para viajar a los Estados Unidos, se continúa limitando el acceso a información científica, la participación de los investigadores cubanos en actividades, cursos y eventos de este tipo, así como se mantiene la prohibición a personalidades norteamericanas de la ciencia de viajar a Cuba. | UN | فقد تكرر حرمان العلماء الكوبيين من الحصول على تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة، ومن الحصول على المعلومات العلمية وهو حرمان لا يزال مستمرا. وينطبق الأمر نفسه على مشاركة الباحثين الكوبيين في الأنشطة والدورات الدراسية والمناسبات العلمية، ويستمر منع العلماء المرموقين في الولايات المتحدة من زيارة كوبا. |
- En reiteradas ocasiones se ha obstaculizado la participación de funcionarios y científicos cubanos en reuniones y eventos internacionales realizados en los Estados Unidos, al denegárseles el visado de entrada. | UN | وقد حيل دون مشاركة المسؤولين والعلماء الكوبيين في الاجتماعات والمناسبات الدولية المنعقدة في الولايات المتحدة على نحو متكرر وذلك بعدم منحهم تأشيرات الدخول. |
Es evidente que esta política también se dirige a desalentar la promoción de artistas cubanos en los circuitos culturales de los Estados Unidos, por los empresarios y agentes culturales radicados en dicho país. | UN | ومن الواضح أن هذه السياسة تهدف أيضا إلى عدم تشجيع الترويج للفنانين الكوبيين في الدوائر الثقافية في الولايات المتحدة من قبل الوكلاء الثقافيين ومديري فرق الحفلات الموسيقية العاملين في ذلك البلد. |
Persisten las limitaciones a la actuación de músicos cubanos en el mercado norteamericano. | UN | 97 - وما زالت هناك قيود مفروضة على أداء الموسيقيين الكوبيين في سوق الولايات المتحدة. |
Se obstaculiza sistemáticamente la participación de científicos cubanos en reuniones y eventos científicos internacionales, algunos de ellos multilaterales, al no otorgárseles el visado de entrada a los Estados Unidos. | UN | 100 - ويجري بشكل منهجي إعاقة مشاركة العلماء الكوبيين في الاجتماعات والمناسبات العلمية الدولية، وبعضها متعدد الجهات، نتيجة عدم منحهم تأشيرة دخول إلى الولايات المتحدة. |
A partir de la elevada demanda de presentaciones de artistas cubanos en los Estados Unidos, la empresa cubana Artex podría haber recaudado un mínimo de 9 millones de dólares anuales. | UN | واعتبارا للطلب الشديد على الفنانين الكوبيين في ذلك البلد، كان بإمكان الشركة الكوبية ARTEX أن تحقق أرباحا لا تقل عن تسعة ملايين دولار في السنة. |
Se viene obstaculizando sistemáticamente la participación de científicos cubanos en reuniones y eventos científicos internacionales, algunos de ellos multilaterales, al no otorgárseles el visado de entrada a los Estados Unidos. | UN | وتعرقل السلطات الأمريكية بشكل منهجي مشاركة العلماء الكوبيين في الملتقيات والمؤتمرات العلمية الدولية التي تكون في بعض الأحيان متعددة الأطراف، وذلك برفضها تسليم تأشيرات السفر لهذا الغرض. |
Estas restricciones arbitrarias e injustificadas contradicen la regla de que los diplomáticos deben gozar de libertad de circulación y sitúan a los diplomáticos cubanos en condiciones desventajosas ante procesos de negociación, reflexión y adopción de documentos. | UN | وهذه التقييدات التعسفية بدون أساس تتعارض مع قاعدة السماح للدبلوماسيين بحرية الحركة. وتضع هذه التقييدات الدبلوماسيين الكوبيين في موقف أضعف عند مناقشة النصوص وبحثها واعتمادها. |
No obstante, la participación de expertos cubanos en las conferencias y actividades de capacitación se ve limitada con frecuencia por las restricciones de viaje y se gastan miles de dólares en pagar viajes por rutas más caras y, a menudo, más largas; | UN | بيد أن مشاركة الخبراء الكوبيين في المؤتمرات والأنشطة التدريبية غالبا ما تحد منها قيود السفر وصرف آلاف الدولارات على مسارات سفر أكثر تكلفة ورحلات أطول؛ |
Sólo en el programa integral de salud hoy laboran alrededor de 1.120 médicos y técnicos de salud cubanos en 23 países africanos, cuyos servicios abarcan una población de más de 48 millones de personas. | UN | وفي برنامج الصحة الشامل لوحده، يعمل حوالي 120 1 طبيباً وفني رعاية صحية من الكوبيين في 23 بلدا أفريقياً، ويقدمون خدماتهم لأكثر من 48 مليون نسمة. |
Nunca antes fue tan cruel y despiadada la persecución de un gobierno de los Estados Unidos contra la economía y el derecho de los cubanos a una vida digna y decorosa. | UN | ولم نشهد من قبل مثل هذا الاضطهاد القاسي الذي لا يعرف الرحمة، والذي تمارسه إدارة الولايات المتحدة ضد الاقتصاد الكوبي وحق الكوبيين في حياة سوية، والعيش في كرامة. |
El personal diplomático cubano en Venezuela tiene instrucciones y la más firme convicción de defender, aun al costo de sus propias vidas, la integridad de la Embajada de Cuba en Caracas e impedirá la penetración de los provocadores a la misma, amparada en las convenciones sobre relaciones diplomáticas y en otros instrumentos internacionales vinculantes. | UN | ولدى الموظفين الدبلوماسيين الكوبيين في فنزويلا تعليمات واعتقاد راسخ بضرورة الدفاع، حتى بأرواحهم، عن سلامة السفارة الكوبية في كاراكاس ومنع هؤلاء المحرضين على الشغب من اقتحامها، وهذا ما تحميه الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Además, hubo funcionarios cubanos de aviación civil que no pudieron participar en conferencias internacionales sobre el tema en los Estados Unidos a causa de las dificultades para obtener visados de entrada a los Estados Unidos. | UN | كما حالت صعوبات الحصول على تأشيرات الدخول إلى الولايات المتحدة دون مشاركة مسؤولي الطيران المدني الكوبيين في المؤتمرات الدولية ذات الصلة المعقودة في الولايات المتحدة. |
Esta práctica ha dejado a funcionarios de Cuba en condiciones desventajosas para la negociación y adopción de documentos. | UN | وإن تلك الممارسة قد وضعت المسؤولين الكوبيين في مركز ضعيف في التفاوض على الوثائق واعتمادها. |
En lo que concierne a las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios, su delegación desea dejar constancia una vez más de su total oposición a cualquier medida discriminatoria o restrictiva, algunas de naturaleza administrativa, aplicadas a los miembros cubanos del personal. | UN | ١٤ - وبالنسبة لامتيازات وحصانات الموظفين، قالت إن وفدها يريد أن يسجل مرة أخرى معارضته التامة ﻷية تدابير تمييزية أو تقييدية، بعضها ذو طبيعة إدارية، ثم فرضها على الموظفين الكوبيين في اﻷمانة العامة. |