La solidaridad y los derechos humanos, en su plenitud, constituyen una forma de vida para los costarricenses desde los primeros años de nuestra vida independiente y republicana. | UN | ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالنا وقيام جمهوريتنا، كان التضامن وحقوق اﻹنسان، كأتم ما تكون، أسلوب حياة لنا نحن الكوستاريكيين. |
En esto, creo que los costarricenses tenemos derecho a sentirnos muy orgullosos. | UN | وفي ذلك الصدد، أؤمن أنه من حق الكوستاريكيين الشعور بفخر شديد. |
Este programa incluye tanto a costarricenses como a jóvenes extranjeros y extranjeras. | UN | ويشمل هذا البرنامج الشباب الكوستاريكيين والأجانب على حد سواء. |
La proporción de afrocostarricenses a su vez con una formación secundaria y más, supera el promedio nacional. | UN | كما أن نسبة الكوستاريكيين من أصل أفريقي الذين تلقوا التعليم الثانوي أعلى من المعدل الوطني. |
Cabe señalar que a pesar de ello, la legislación costarricense no aplica solamente a los ciudadanos costarricenses, sino a todas las personas que habitan el país, de cualquier nacionalidad, con o sin documentos. | UN | وجدير بالذكر أنه على الرغم من ذلك فإن التشريع الكوستاريكي لا يطبق على المواطنين الكوستاريكيين وحدهم، بل على كل من يقيمون في البلد من أي جنسية كانوا، وسواء كانت معهم مستندات أم لا. |
En este sentido, llamamos la atención sobre la preocupante decisión del Gobierno de los Estados Unidos de dar curso a una demanda administrativa en contra nuestra, con el argumento de que no se le garantizan a los trabajadores costarricenses derechos internacionalmente reconocidos. | UN | وفي هذا اﻷمر، نسترعي الانتباه الى قرار حكومة الولايات المتحدة المثير للقلق بالقبول بطرح قرار إداري أمامها ضد كوستاريكا يدعى فيه بأن العمال الكوستاريكيين لا تضمن لهم الحقوق المعترف بها دوليا. |
En lo social, para invertir en el bienestar de nuestras gentes, a fin de que puedan potenciar todas sus capacidades por medio de una red social con un sistema de servicios que garantizan cobertura y calidad para todos los costarricenses. | UN | وكان الهدف في المجال الاجتماعي زيادة الاستثمار في رفاهية شعبنا، لتمكينه من تنمية إمكانياته، بشبكة اجتماعية تضمن مستوى جيدا من الحياة لجميع الكوستاريكيين. |
Estudio detecta deterioro de valores democraticos " : se indica allí que al 13,7% de los costarricenses les disgustan los nicaragüenses y al 9,8% los ateos. | UN | ويشير هذا المقال إلى أن نسبة 13.7 في المائة من الكوستاريكيين يتضايقون من النيكاراغويين و9.8 في المائة يتضايقون من الملحدين. |
El observador estimaba que sólo podrían realizarse progresos por mutuo acuerdo, mediante una mayor visibilidad de los costarricenses de ascendencia africana y un mayor diálogo en el contexto de la sociedad en general. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه لا يمكن إحراز تقدم ما لم يتحقق التفاهم المتبادل ومزيد من إبراز دور الكوستاريكيين من أصل أفريقي في المجتمع وتكثيف الحوار داخل المجتمع بمختلف شرائحه. |
También, como hecho más concreto, el Frente Internacional de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FIF) realizó un proceso de reclutamiento de costarricenses para que apoyaran la lucha armada en Colombia. | UN | ومن أهم التطورات الأخرى في هذا السياق قيام الجبهة الدولية للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا ببدء برنامج يستهدف تجنيد المواطنين الكوستاريكيين من أجل دعم الكفاح المسلح في كولومبيا. |
La falta de ratificación del Convenio por parte de Costa Rica coloca a las trabajadoras y los trabajadores costarricenses con responsabilidades familiares en clara desventaja en relación con el resto de la población laboral e incluso, con la fuerza de trabajo de los países que sí han ratificado el convenio. | UN | وفي عدم تصديق كوستاريكا على هذه الاتفاقية ما يضع العمال الكوستاريكيين ذوي المسؤوليات العائلية في مأزق واضح أمام بقية قوة العمل في البلد وفي البلدان الأخرى التي صدقت على الاتفاقية. |
Este marco jurídico incluye desde la Constitución Política costarricense, leyes de la República, firma de tratados internacionales, así como directrices y políticas específicas dirigidas salvaguardar los derechos humanos de todos y todas las costarricenses. | UN | ويشمل هذا الإطار القانوني دستور كوستاريكا، وقوانين الجمهورية، والمعاهدات الدولية الموقعة، ومبادئ توجيهية لسياسة محددة موجهة نحو ضمان حقوق الإنسان لجميع الكوستاريكيين رجالاً ونساء. |
Estas credenciales, por las que los costarricenses de todas las vertientes políticas y expresiones religiosas nos sentimos legítimamente orgullosos, no son sin embargo suficientes, como tampoco lo son en el caso de otras centenarias y ejemplares democracias igualmente representadas en esta Asamblea General. | UN | هذه الشهادات، وهي مصدر اعتزام مشروع لجميع الكوستاريكيين الذيــــن ينتمون لجميع المعتقدات السياسية والدينية، ليست مع ذلك كافية. وليست كافية أيضا للديمقراطيات المثالية اﻷخرى القائمة منذ قرن والممثلة في الجمعية العامة هذه. |
Los Ministros saludaron el recién concluido Convenio de Cooperación entre la Unión costarricense de Cámaras y Asociaciones de la Empresa Privada y la Cámara de Comercio e Industria de la Federación de Rusia, así como la destacada participación que en esta visita oficial a Rusia tuvieron un grupo de empresarios costarricenses. | UN | ورحب الوزيران بما حدث مؤخرا من إبرام اتفاق التعاون بين اتحاد كوستاريكا لغرف ورابطات المشاريع الخاصة وغرفة التجارة والصناعة في الاتحاد الروسي، وللاهتمام الشديد الذي أولي لمجموعة من أصحاب المؤسسات التجارية الكوستاريكيين في هذه الزيارة الرسمية. |
Por eso, el 9 de mayo de 1994, primer día de nuestro Gobierno, convocamos a connotados costarricenses y expertos internacionales para compartir con ellos nuestra propuesta integral. | UN | ونحن في كوستاريكا عقدنا في ٩ أيار/مايو ١٩٩٤، أول يوم لحكومتي، اجتماعا ضم مجموعة مختارة من الخبراء الكوستاريكيين والدوليين لمناقشة مجمل اقتراحنا. |
Otra garantía, muy al caso, es que impide que se discrimine respecto al salario, ventajas o condiciones de trabajo entre costarricenses y extranjeros (art. 68). | UN | وثمة ضمانة أخرى بالغة الأهمية تحظر أي تمييز بين الكوستاريكيين والأجانب فيما يتعلق بالأجور أو المزايا أو أوضاع العمل (المادة 68). |
En cambio, los hombres afrocostarricenses están subrepresentados al nivel universitario. | UN | وعلى خلاف ذلك، هناك نقص في تمثيل الكوستاريكيين من أصل أفريقي على صعيد التعليم الجامعي. |
Según los datos censales, la tercera parte de cónyuges de los hombres afrocostarricenses y la cuarta parte de los cónyuges de las mujeres afrocostarricenses no son afrocostarricenses. | UN | 43- وحسب هذا التعداد أيضاً، فإن ثلث الكوستاريكيين من أصل أفريقي المتزوجين مقترنون بكوستاريكيات لَسن من أصل أفريقي وربع الكوستاريكيات من أصل أفريقي المتزوجات أزواجهن من الكوستاريكيين من أصل أفريقي. |
Otro dato del censo 2000 que debe ser analizado con cuidado es el lugar de nacimiento y provincia de residencia de la población afro costarricense. | UN | 41- ومن بين البيانات الأخرى في تعداد السكان لعام 2000 التي ينبغي تحليلها بحذر مكان ميلاد وإقامة الكوستاريكيين من أصل أفريقي الذين شملهم التعداد. |