Sin embargo, el Iraq rechaza muchas de las reclamaciones formuladas por el Consorcio. | UN | غير أنه ينازع في الكثير من بنود المطالبة التي يدعيها الكونسورتيوم. |
el Consorcio hizo hincapié, una vez más, en que todo costo adicional en que incurriera incumbiría al Empleador. | UN | وأكد الكونسورتيوم من جديد على أن أية تكاليف زائدة يتكبدها الكونسورتيوم ستحمﱠل على رب العمل. |
Sin embargo, el Iraq rechaza muchas de las reclamaciones formuladas por el Consorcio. | UN | غير أنه ينازع في الكثير من بنود المطالبة التي يدعيها الكونسورتيوم. |
La violación de esta norma debe ser motivo de descalificación del Consorcio y de las compañías que lo integren. | UN | وينبغي أن يؤدي انتهاك هذه القاعدة إلى إسقاط الأهلية عن الكونسورتيوم المعني وعن الشركات الأعضاء فيه. |
Sólo más tarde se ofreció el Empleador a permitir al Consorcio que abandonara el Proyecto a cambio del acuerdo del Consorcio de no presentar en el futuro reclamaciones contra el Empleador. | UN | ولم يسمح رب العمل إلا في وقت متأخر بعد ذلك للكونسورتيوم بالتخلي عن المشروع مقابل موافقة الكونسورتيوم على عدم التقدم مستقبلاً بأي مطالبات ضد رب العمل. |
el Consorcio declara que la SOLR aceptó la decisión y que su ingeniero residente preparó el certificado de aceptación definitiva, pero que no lo expidió. | UN | ويؤكد الكونسورتيوم أن المؤسسة قبلت القرار وأن مهندسها المقيم أعد شهادة القبول النهائية لكنه لم يصدرها. |
el Consorcio hizo hincapié, una vez más, en que todo costo adicional en que incurriera incumbiría al Empleador. | UN | وأكد الكونسورتيوم من جديد على أن أية تكاليف زائدة يتكبدها الكونسورتيوم ستحمﱠل على رب العمل. |
el Consorcio recibió después la parte en dinares iraquíes de esa suma. | UN | وتلقى الكونسورتيوم بعد ذلك نسبة الدنانير العراقية من هذا المبلغ. |
Lo que es más importante, el Consorcio llevaba un año de atraso en la terminación de la desviación del río. | UN | واﻷهم من ذلك أن الكونسورتيوم تأخر لمدة سنة في اتمام تحويل مجرى النهر. |
El Empleador rechazó esas peticiones e insistió en que el Consorcio siguiera cumpliendo las obligaciones que le imponía el Contrato. | UN | وقد رفض رب العمل هذه الطلبات وألح على أن يواصل الكونسورتيوم أداء التزاماته بموجب العقد. |
el Consorcio estaba atrasado en la construcción del Proyecto. | UN | وكان الكونسورتيوم متأخراً عن الجدول الزمني المقرر لبناء المشروع. |
Además, el Grupo tiene en cuenta que el Consorcio aceptó una deducción de precios del 10% aproximadamente después de haber sido elegida su puja, lo que no hubiera podido tomarse en consideración en las proyecciones iniciales de beneficios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يضع الفريق في اعتباره أن الكونسورتيوم قد وافق على تخفيض سعري يناهز ٠١ في المائة بعد اختيار عطائه، وهو أمر ما كان يمكن أخذه في الحسبان في اسقاطات اﻷرباح اﻷصلية. |
El Grupo considera que la documentación presentada con la reclamación corrobora esa reducción y demuestra que los trabajos se hicieron efectivamente y fueron aceptados por el Consorcio. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الوثائق المقدمة مع المطالبة تدعم مبلغ المطالبة المنقح وتبين بوضوح أن العمل قد أنجز بالفعل وأن الكونسورتيوم قد قَبله. |
Según el Contrato, la cuantía de los honorarios de obra realizada de Bechtel dependía de que el Consorcio obtuviera beneficios del 10%, cuando menos, por lo que el Grupo considera que Bechtel no habría podido cobrar tales honorarios. | UN | ونظراً ﻷن مقدار رسم اﻷداء للشركة كان يعتمد من الناحية التعاقدية على تحقيق الكونسورتيوم لكسب لا يقل عن ٠١ في المائة، يخلص الفريق إلى أن الشركة لم تكن ستكسب رسم أداء بموجب العقد. |
el Consorcio trató de llegar a un arreglo con el Empleador para suspender el Proyecto. | UN | وسعى الكونسورتيوم إلى إيجاد تسوية مع رب العمل لتعليق العمل بالمشروع. |
Lo que es más importante, el Consorcio llevaba un año de atraso en la terminación de la desviación del río. | UN | واﻷهم من ذلك أن الكونسورتيوم تأخر لمدة سنة في اتمام تحويل مجرى النهر. |
El Empleador rechazó esas peticiones e insistió en que el Consorcio siguiera cumpliendo las obligaciones que le imponía el Contrato. | UN | وقد رفض رب العمل هذه الطلبات وألح على أن يواصل الكونسورتيوم أداء التزاماته بموجب العقد. |
Sólo más tarde se ofreció el Empleador a permitir al Consorcio que abandonara el Proyecto a cambio del acuerdo del Consorcio de no presentar en el futuro reclamaciones contra el Empleador. | UN | ولم يسمح رب العمل إلا في وقت متأخر بعد ذلك للكونسورتيوم بالتخلي عن المشروع مقابل موافقة الكونسورتيوم على عدم التقدم مستقبلا بأي مطالبات ضد رب العمل. |
La segunda carta fue objeto de una reunión entre la dirección del Consorcio y el Director General del Empleador. | UN | ١٧ - وكانت الرسالة الثانية موضوع اجتماع عقد بين إدارة الكونسورتيوم والمدير العام التابع لرب العمل. |
Con arreglo al acuerdo de consorcio, Toshiba había de actuar como líder del Consorcio. | UN | وكان المفروض أن تقوم Toshiba ، بمقتضى اتفاق الكونسورتيوم، بدور رائد الكونسورتيوم. |
el Consorcio declara que en el contrato se había especificado que la cantidad que se deduciría sería una tasa diaria por cada día que se retrasase la terminación del proyecto. | UN | ويذكر الكونسورتيوم أن المبلغ الذي ينبغي خصمه محدد في العقد بمعدل يومي عن كل يوم تأخير في إنجاز المشروع. |