Así pues, la misión invitará a las partes congoleñas a trabajar con ahínco para cumplir sus compromisos en el marco del diálogo intercongoleño. | UN | وبناء عليه، ستدعو البعثة الأطراف الكونغولية إلى العمل بعزم وثبات على الوفاء بالتزاماتها في إطار عمل الحوار بين الأطراف الكونغولية. |
Miembro de las delegaciones congoleñas a numerosas conferencias internacionales celebradas en Ginebra y Nueva York | UN | عضو الوفود الكونغولية إلى العديد من المؤتمرات الدولية، جنيف ونيويورك |
Insto a los donantes a que sigan coordinando sus actividades de apoyo y exhorto a las autoridades congoleñas a que den muestras del liderazgo y el compromiso políticos necesarios para abordar esta cuestión con eficacia. | UN | وأود أن أحث المانحين على مواصلة تنسيق الدعم الذي يقدمونه وأدعو السلطات الكونغولية إلى أن تبرهن على الحس القيادي والالتزام السياسي اللازمين لكفالة معالجة هذه المسألة بفعالية. |
Pide a todas las partes congoleñas que participen en este proceso, y que lo hagan con un espíritu constructivo. | UN | ويدعو جميع الأطراف الكونغولية إلى الاشتراك في هذه العملية وإلى القيام بذلك بروح بنَّاءة. |
Todo ello en un contexto en que el hundimiento del Estado congoleño ha provocado también el derrumbamiento de las estructuras sanitarias, siendo los cuidados médicos por consiguiente casi inexistentes. | UN | وكل ذلك في سياق أدى فيه انهيار الدولة الكونغولية إلى انهيار النظام الصحي وانعدام الرعاية الصحية تقريباً. |
han logrado prevenir la importación fraudulenta de minerales congoleños a minas rwandesas, donde se los etiqueta como si procedieran de allí. | UN | توريد المعادن الكونغولية إلى المناجم الرواندية، حيث تُوسم على أنها معادن رواندية. |
Invitar a las autoridades congoleñas a que faciliten el despliegue en todo el país de observadores electorales internacionales y nacionales independientes. | UN | 8 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تيسير نشر مراقبي انتخابات دوليين ووطنيين مستقلين في جميع أرجاء البلد. |
Instar a las autoridades congoleñas a que intensifiquen sus esfuerzos por reformar el sector de la seguridad, con la asistencia de la comunidad internacional. | UN | 12 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن بمساعدة من المجتمع الدولي. |
12. Instar a las autoridades congoleñas a que intensifiquen sus esfuerzos por reformar el sector de la seguridad, con la asistencia de la comunidad internacional. | UN | 12 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن بمساعدة من المجتمع الدولي. |
" 12. Instar a las autoridades congoleñas a que intensifiquen sus esfuerzos por reformar el sector de la seguridad, con la asistencia de la comunidad internacional. | UN | " 12 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن بمساعدة من المجتمع الدولي. |
Los miembros del Consejo instaron a todas las partes congoleñas a que aplicaran sin demora el Acuerdo de Pretoria, 17 de diciembre 2002, para establecer un gobierno de transición con miras a la celebración de elecciones en la República Democrática del Congo. | UN | دعا أعضاء المجلس جميع الأطراف الكونغولية إلى الإسراع بتنفيذ اتفاق بريتوريا المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، حتى يتسنى إنشاء حكومة انتقالية من أجل إجراء انتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los miembros del Consejo exhortaron a las partes congoleñas a que aplicaran plenamente el acuerdo sobre el ejercicio conjunto del poder, firmado en Pretoria en diciembre de 2002, y establecieran el gobierno de transición. | UN | ودعا أعضاء المجلس الأطراف الكونغولية إلى أن تنفذ تنفيذا تاما اتفاق تقاسم السلطة الموقّع في بريتوريا في كانون الأول/ديسمبر 2002، وإلى إنشاء الحكومة الانتقالية. |
Invita a las autoridades congoleñas a que inscriban sus acciones en el respeto de la letra y el espíritu de las resoluciones adoptadas por el diálogo intercongoleño, el Acuerdo global e inclusivo y la Constitución de transición, y a que aceleren la toma de decisiones y las reformas necesarias con vistas a una estabilización del país a la mayor brevedad. | UN | ويدعو السلطات الكونغولية إلى ضمان توافق أفعالها نصا وروحا مع القرارات التي اتخذها الحوار بين الأطراف الكونغولية ومع الاتفاق العام والشامل والدستور الانتقالي والإسراع بعملية اتخاذ القرارات وبإجراء الإصلاحات اللازمة بهدف تحقيق الاستقرار في أقرب وقت ممكن في البلد. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes congoleñas a que respeten esa decisión, que tiene por objeto permitir la organización de las elecciones previstas en el Acuerdo en condiciones logísticas y de seguridad satisfactorias. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية إلى احترام هذا القرار الرامي إلى إتاحة تنظيم الانتخابات التي ينص عليها هذا الاتفاق في ظروف لوجيستية وأمنية مرضية. |
La MONUSCO alentó el regreso de las autoridades congoleñas a las zonas afectadas por el conflicto armado, incluido el restablecimiento de la seguridad y un sistema judicial que funcione. | UN | 56 - وشجعت البعثة على عودة السلطات الكونغولية إلى المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح، بما في ذلك إعادة تشغيل الأمن والقضاء بفعالية. |
Pedir a las autoridades congoleñas que tomen mayores medidas para poner fin a la impunidad y garantizar la protección efectiva de la población en todo el territorio del país. | UN | ودعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان حماية فعلية للسكان في شتى أنحاء البلد. |
Pedir a las autoridades congoleñas que tomen mayores medidas para poner fin a la impunidad y garantizar la protección efectiva de la población en todo el territorio del país. | UN | ودعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وضمان حماية فعلية للسكان في شتى أنحاء البلد. |
No hubo consenso entre las partes congoleñas respecto al lugar de celebración del diálogo, si bien la mayoría de los participantes prefería que se celebrara en territorio congoleño, con independencia de que fuera en la capital o en otro lugar. | UN | 68 - ولم تتوصل الأطراف الكونغولية إلى اتفاق آراء بشأن مكان إجراء الحوار رغم أن معظم المشاركين فضلوا إجراءه على أرض الكونغو، سواء في العاصمة أو في أي مكان آخر. |
M23 utilizando las ganancias obtenidas del contrabando de minerales congoleños a Rwanda. | UN | حركة 23 آذار/مارس من الأرباح المتأتية من تهريب المعادن الكونغولية إلى رواندا. |
Estaba particularmente interesado en el derecho del mar; se especializó en esa esfera y presidió la delegación del Congo en diversas conferencias internacionales. | UN | وكــان مهتما بوجه خاص بقانون البحار وأصبحـت لديـه خبـرة فيــه، وتــرأس الوفود الكونغولية إلى مختلف المؤتمرات الدولية. |
La misión del Consejo de Seguridad hace un llamamiento a todas las partes en la tragedia del Congo para que respeten plenamente los derechos humanos. | UN | 12 - وتدعو لجنة مجلس الأمن جميع الأطراف في هذه المأساة الكونغولية إلى الاحترام التام لحقوق الإنسان. |
El debate sobre el futuro de la transición ha dividido a la política congoleña en dos grandes grupos. | UN | 4 - وقد أدى الجدل بشأن مستقبل المرحلة الانتقالية إلى انقسام في الساحة السياسية الكونغولية إلى معسكرين رئيسيين. |