La Relatora Especial ha observado que la situación de los refugiados congoleños en Burundi está mejorando. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن حالة اللاجئين الكونغوليين في بوروندي آخذة في التحسن. |
Hay también alrededor de 22.400 refugiados congoleños en Burundi. | UN | وهناك أيضا نحو 400 22 من اللاجئين الكونغوليين في بوروندي. |
El PMA también continúa prestando asistencia a los refugiados congoleños en los campamentos dirigidos por el ACNUR. | UN | كما يواصل برنامج الأغذية العالمي مساعدة اللاجئين الكونغوليين في المخيمات التي تديرها المفوضية. |
La consecuencia inmediata de esos violentos combates es el desencadenamiento de una nueva crisis humanitaria entre la población congoleña de Kivu, que sufre desde hace más de cuatro años los efectos nefastos de la ocupación rwandesa. | UN | والنتيجة المباشرة لهذه المعارك العنيفة هي نشوب أزمة إنسانية جديدة تصيب السكان الكونغوليين في كيفو الذين يعانون منذ ما يزيد على أربع سنوات من العواقب الوخيمة للاحتلال الرواندي. |
Asimismo se ha señalado que el jueves por la tarde todos los oficiales congoleños del CCD-Goma fueron desarmados y conducidos a Kigali. | UN | ولوحظ أيضا بعد ظهر الخميس أن جميع الضباط الكونغوليين في التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية جردوا من سلاحهم ونُقلوا في اتجاه كيغالي. |
Logro previsto 1.3: Desarme y desmovilización de los combatientes congoleños en la República Democrática | UN | الإنجاز المتوقع 1-3: نزع سلاح المقاتلين الكونغوليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحهم |
La cifra de refugiados congoleños en Rwanda se calculaba en más de 30.000 personas en los años anteriores a 2012 y más de 20.000 en ese año. | UN | وقدر عدد اللاجئين الكونغوليين في رواندا بأكثر من 000 30 شخص خلال الفترة السابقة لعام 2012، وبأكثر من 000 20 شخص هذا العام. |
En las horas previas a su expulsión de Kivu Nord se intensificaron los contactos con distintos altos funcionarios congoleños en Kinshasa, aunque infructuosamente. | UN | وتم تكثيف مختلف الاتصالات بكبار المسؤولين الكونغوليين في كينشاسا في الساعات السابقة لطرد المحقق شمال كيفو، ولكن دون جدوى. |
Desde agosto de 1998, el número de refugiados congoleños en la República Unida de Tanzanía ha aumentado en más de 20.000, lo que lleva el número total de esos refugiados en ese país a más de 60.000. | UN | ومنذ آب/أغسطس 1998، ازداد عدد اللاجئين الكونغوليين في جمهورية تنزانيا المتحدة بأكثر من 000 20 شخص، مما وصل بمجموع عدد اللاجئين الكونغوليين في هذا البلد إلى أكثر من 000 60 لاجئ. |
Desde agosto de 1998, el número de refugiados congoleños en la República Unida de Tanzanía ha aumentado en más de 20.000, lo que lleva el número total de esos refugiados en ese país a más de 60.000. | UN | ومنذ آب/أغسطس 1998، ازداد عدد اللاجئين الكونغوليين في جمهورية تنزانيا المتحدة بأكثر من 000 20 شخص، مما وصل بمجموع عدد اللاجئين الكونغوليين في هذا البلد إلى أكثر من 000 60 لاجئ. |
Jean-Pierre Makouta-Mboukou, Colectivo de exiliados y demócratas congoleños en el exterior | UN | جون بيير ماكوتا - مبوكو، مجمع المنفيين والديمقراطيين الكونغوليين في الخارج |
El Gobierno de la República Unida de Tanzanía ha asignado un nuevo lugar de asentamiento para los refugiados congoleños en la región de Kigoma pues en el campamento congoleño de Lugufu, el más reciente de todos, no había capacidad suficiente. | UN | وقد خصصت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة موقعا جديدا للاجئين الكونغوليين في منطقة كيغوما بسبب عدم قدرة المخيم الكونغولي المُنشأ مؤخرا في لوغوفو على الاستيعاب. |
1.5 Avances hacia el desarme y la desmovilización de los combatientes congoleños en la República Democrática del Congo | UN | 1-5 إحراز تقدم في جوانب نـزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
No obstante, continuaremos prestando toda la asistencia posible al pueblo de la República Democrática del Congo, como lo hemos hecho en el pasado, acogiendo, por ejemplo, a decenas de miles de refugiados congoleños en diversos lugares de Rwanda. | UN | ومع ذلك، سنواصل تقديم كل مساعدة ممكنة إلى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية كما فعلنا في الماضي، من خلال استضافة عشرات الآلاف من اللاجئين الكونغوليين في مختلف أنحاء رواندا، مثلاً. |
Sin olvidar la responsabilidad de los congoleños en el proceso de paz y democratización, la comunidad internacional ha de ayudar al futuro gobierno de transición para que dé cumplimiento a los acuerdos de Pretoria. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي، إلى جانب الاعتراف بمسؤولية الكونغوليين في عملية إحلال السلام والديمقراطية، أن يساعد الحكومة الانتقالية المقبلة في تنفيذ اتفاقات بريتوريا. |
1.5 Avances en pro del desarme y la desmovilización de los combatientes congoleños en la República Democrática del Congo | UN | 1-5 إحراز تقدم في نزع سلاح وتسريح المقاتلين الكونغوليين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En este contexto, el ACNUR ha realizado una evaluación preliminar de la situación de los refugiados congoleños en los países vecinos a modo de preparación para la posible repatriación a zonas estables del país, como Katanga meridional. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، أجرت المفوضية تقييما أوليا لحالة اللاجئين الكونغوليين في البلدان المجاورة توطئة لاحتمال إعادتهم إلى الأجزاء المستقرة من البلد من قبيل مقاطعة كاتنغا الجنوبية. |
c) Pida a estos agresores que cesen inmediatamente todos los abusos contra la población congoleña de las provincias ocupadas. | UN | )ج( يطلب أن يوقف المعتدون فورا كل اعتداءاتهم على السكان الكونغوليين في المقاطعات المحتلة. |
Aunque los enfrentamientos abiertos entre los protagonistas congoleños del conflicto de 1998 a 2003 han cesado en su mayor parte, en los Kivus siguen imperando tensiones considerables que a menudo son el resultado de las luchas por el poder a escala comunal y provincial. | UN | ورغم أن القتال المعلن بين أطراف النزاع الكونغوليين في الفترة الممتدة من 1998 إلى 2003 قد توقف في معظمه، فلا تزال تسود توترات شديدة في إقليمي كيفو نتيجة للصراع على السلطة على المستويين المحلي والإقليمي في غالب الأحيان. |
II. Sueldos mensuales de los magistrados congoleños al 15 de mayo de 2003 | UN | الثاني - المرتب الشهري للقضاة الكونغوليين في 15 أيار/مايو 2003 |
El componente militar de la MONUC también realizó patrullajes conjuntos con la Guardia Forestal de la República Democrática del Congo en los parques nacionales de Kivu del Norte y del Sur para reprimir el tráfico ilícito de carbón vegetal. | UN | وأجرى أيضا العنصر العسكري للبعثة دوريات مشتركة مع حراس المنتزهات الكونغوليين في المنتزهات الوطنية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لتشديد الخناق على الاتجار غير المشروع بالفحم. |
Todo ello demuestra la urgencia de que todas las fuerzas amantes de la paz y de la democracia ayuden a los congoleños a encontrar lo antes posible una solución que traiga la paz a Brazzaville y evite que los actos de desestabilización y de guerra se extiendan a toda la subregión. | UN | لقد أظهرت لنا هذه الحالة، الحاجة الماسة إلى أن تهب القوى المحبة للسلام والمحبة للديمقراطية في أسرع وقت ممكن لمساعدة الكونغوليين في إيجاد حل يعيد السلام الى برازافيل ويجنب المنطقة دون اﻹقليمية كلها خطر انتشار الحرب واﻷعمال المزعزعة للاستقرار. |
Mi Gobierno también desea informar al Consejo de Seguridad de que fuentes dignas de confianza informan de la persecución sistemática de civiles Congoleños de la tribu Lendu por las tropas ugandesas. | UN | وتود حكومتي أيضا أن تبلغ مجلس الأمن أن مصادر موثوقة أفادت بقيام القوات الأوغندية باضطهاد المدنيين الكونغوليين في قبيلة ليندو على نحو منظم. |