"الكونغوليين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • congoleños de
        
    • congoleños del
        
    • congoleños procedentes de
        
    • de Congo
        
    • Congoleña
        
    • congoleses del
        
    • congoleños desde
        
    • República Democrática del Congo
        
    Me preocupan los abusos de los derechos humanos que siguen acompañando a diversas expulsiones de nacionales congoleños de Angola. UN ويساورني القلق من انتهاكات حقوق الإنسان التي ما زالت مقترنة بعدد من عمليات طرد المواطنين الكونغوليين من أنغولا.
    Hizo de la dirigencia del Congo su fondo personal, colocando a sus familiares más cercanos y a gente de su propia provincia en puestos clave del Gobierno, excluyendo a congoleños de otras provincias. UN وحول زعامة الكونغو إلى إقطاعية شخصية تستند إلى تعيين اﻷقربين وغيرهم من أهالي منطقته في المراكز الرئيسية في الحكومة، مع استبعاد الكونغوليين من المناطق اﻷخرى.
    Esas ciudades, donde vive un 27% del electorado estimado de la provincia, tienen una historia de ataques violentos por motivos étnicos de los nativos de Katanga a los congoleños de otras provincias. UN ولهذه المدن، التي يشكل عدد الناخبين فيها ما نسبته 27 في المائة من عدد الناخبين التقديري في المقاطعة، تاريخ من العنف بدوافع عرقية من جانب الكاتانغيين الأصليين ضد الكونغوليين من مقاطعات أخرى.
    Los Gobiernos del Gabón y la República del Congo y el ACNUR firmaron un Acuerdo Tripartito para la repatriación de los refugiados congoleños del Gabón. UN وتم توقيع اتفاق ثلاثي بين حكومتي غابون وجمهورية الكونغو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة اللاجئين الكونغوليين من غابون إلى الوطن.
    Asimismo se han iniciado varias operaciones nuevas de repatriación, incluso la repatriación organizada de refugiados liberianos y la repatriación de refugiados congoleños procedentes de la República Centroafricana y la República del Congo. UN كذلك تم الشروع في عدد من عمليات الإعادة الجديدة، بما في ذلك الإعادة المنظمة إلى الوطن بالنسبة للاجئين الليبريين وإعادة اللاجئين الكونغوليين من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو.
    - Identificar activamente y aplicar soluciones permanentes, según proceda, incluyendo el asentamiento local de los refugiados angoleños y sudaneses, la repatriación voluntaria de los refugiados de Congo Brazzaville, Burundi y Rwanda que sean refugiados genuinos. UN • تحديد ومتابعة حلول دائمة بشكل فعال، على النحو المناسب، بما في ذلك التوطين المحلي للاجئين الأنغوليين والسودانيين، والعودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الكونغوليين من برازافيل، والبورونديين، والروانديين الذين تنطبق عليهم سمات اللاجئين الحقيقيين.
    Mi Gobierno señala que en esta parte del país se cometen violencias de esta índole con bastante frecuencia, en el curso de los ataques armados contra la población civil Congoleña por el ejército patriótico rwandés con objeto de eliminar a los habitantes de las aldeas congoleñas. UN وتسجل حكومتي أن أعمال العنف هذه ترتكب كثيرا في هذا القطاع من البلد، خلال الهجمات المسلحة التي تشن على السكان المدنيين الكونغوليين من قبل الجيش الوطني الرواندي بغية إفراغ القرى الكونغولية من سكانها.
    Sin embargo, varios de esos combatientes, así como también desertores congoleses del CNDP indican que hay oficiales de las Fuerzas de Defensa de Rwanda en activo en el CNDP, dedicados a tareas de capacitación y asesoramiento. UN غير أن العديد من هؤلاء المقاتلين، بالإضافة إلى الفارين الكونغوليين من صفوف قوات المؤتمر الوطني، أشاروا إلى وجود ضباط من قوات الدفاع الرواندية نشطين في صفوف المؤتمر الوطني كمدربين أو مستشارين.
    Así, por ejemplo, el ACNUR inició una rápida operación de repatriación de los refugiados congoleños desde Brazzaville y una operación ininterrumpida de repatriación de los refugiados de Rwanda. UN وعلى ذلك، بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على سبيل المثال عملية سريعة لﻹعادة إلى الوطن بالنسبة إلى اللاجئين الكونغوليين من برازافيل فضلا عن عملية متواصلة للاجئين الروانديين.
    El ACNUR completó en octubre el retorno de los refugiados congoleños de Zambia. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، أنجزت مفوضية شؤون اللاجئين عملية إعادة اللاجئين الكونغوليين من زامبيا.
    retaguardia para sus actividades de removilización, y han forjado una estrecha alianza con los rebeldes congoleños de Mai Mai Yakutumba, en el territorio de Fizi. UN أقاموا تحالفا قويا مع المتمردين الكونغوليين من ماي ماي ياكو تومبا، في إقليم فيزي. وعلى حين أن قوات التحرير الوطنية لا يزال يتعين عليها الإعلان عن
    Entretanto, continuó la expulsión de congoleños de Angola, en algunos casos acompañada de graves violaciones de los derechos humanos, incluida la violencia sexual y de género, atribuidas a las fuerzas de seguridad angoleñas. UN وفي غضون ذلك، استمر طرد المواطنين الكونغوليين من أنغولا، وصاحب ذلك في بعض الحالات ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال عنف جنسي وجنساني نُسبت إلى قوات الأمن الأنغولية.
    La repatriación de refugiados congoleños de Rwanda fue el resultado del éxito obtenido por el EPR en la promoción de la armonía interétnica y la pacificación de zonas orientales de la RDC en que operaba el EPR. UN وقد جاءت عملية إعادة اللاجئين الكونغوليين من رواندا نتيجة لنجاح الجيش الوطني الرواندي في تعزيز التلاحم بين مختلف الأعراق وإحلال السلم في مناطق شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث يقوم الجيش الوطني الرواندي بعملياته.
    61. Decenas de refugiados congoleños de la etnia banyamulenge fueron al parecer rechazados, expulsados y extraditados a la República Democrática del Congo en el transcurso del año, sin tener en cuenta los riesgos del caso. UN 61- و خلال هذه السنة ، تعرض عشرات اللاجئين الكونغوليين من بانيامولنجي للطرد على الحدود، والطرد والتسليم إلى جمهورية الكونغو الديموقراطية دون مراعاة مخاطر ذلك.
    El ACNUR, la ONUB y la MONUC se coordinan para facilitar el regreso de congoleños de Burundi a la República Democrática del Congo para que puedan participar en las próximas elecciones. UN ويقوم كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتنسيق معا فيما يتعلق بتيسير تنقلات الأشخاص الكونغوليين من بوروندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى يتسنى لهم أن يشاركوا في الانتخابات المقبلة.
    No obstante, el número de elementos congoleños de las FDLR que se presentaron a los programas de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento de la MONUSCO durante el mismo período aumentó de 216 en los primeros siete meses de 2009 a 390 en el mismo período de 2010, y 285 de ellos eran niños. UN غير أن عدد العناصر الكونغوليين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا الذين التحقوا ببرنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج التابع للبعثة خلال نفس الفترة ارتفع من 216 في الأشهر السبعة الأولى من عام 2009 إلى 390 في الفترة نفسها من عام 2010؛ ومنهم 285 طفلا.
    Me preocupan los informes de violaciones graves de los derechos humanos, incluida la violencia sexual, que han acompañado a la expulsión de nacionales congoleños de Angola. UN 77 - وإنني أشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، التي صاحبت طرد الرعايا الكونغوليين من أنغولا.
    Los Gobiernos del Gabón y la República del Congo y el ACNUR firmaron un Acuerdo Tripartito para la repatriación de los refugiados congoleños del Gabón. UN وتم توقيع اتفاق ثلاثي بين حكومتي غابون وجمهورية الكونغو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إعادة اللاجئين الكونغوليين من غابون إلى الوطن.
    La frágil situación de la seguridad en los Kivus provocó retrasos en el retorno de los refugiados congoleños procedentes de Burundi, Rwanda y Uganda, mientras que varias comunidades locales de Katanga septentrional (Moba) impidieron el retorno de refugiados congoleños procedentes de Zambia UN وأدت الحالة الأمنية الهشة في مقاطعتي كيفو إلى تأخير عودة اللاجئين الكونغوليين من بوروندي، ورواندا وأوغندا في حين منعت المجتمعات المحلية في شمال كاتانغا (موبا) عودة اللاجئين الكونغوليين من زامبيا
    - Garantizar la protección internacional y mantener niveles aceptables de atención para los refugiados angoleños en las provincias de Katanga, Bandundu y Bas Congo, los refugiados de Congo Brazzaville en Bas Congo, los refugiados sudaneses en la provincia Nororiental, los refugiados burundianos en todo el país y, siempre que el ACNUR tenga acceso a ellos, los refugiados ugandeses en las provincias de Kivu Norte y Nororiental; e UN • كفالة الحماية الدولية والإبقاء على معايير مقبولة من الرعاية للاجئين الأنغوليين في مقاطعات كاتانغا، وباندوندو، والكونغو الأسفل، واللاجئين الكونغوليين من برازافيل في الكونغو الأسفل، واللاجئين السودانيين في المقاطعة الشمالية الشرقية، واللاجئين البورونديين في جميع أنحاء البلد، واللاجئين الأوغنديين بشرط أن تتمكن المفوضية من الوصول إليهم في شمال كيفو والمقاطعة الشمالية الشرقية؛
    E. Unión Congoleña para la Defensa de la Democracia UN هاء - اتحاد الكونغوليين من أجل الدفاع عن الديمقراطية
    Entre el 20 de junio y el 24 de julio se desplegaron a la Provincia de Ecuador 160 oficiales de la Policía Nacional Congoleña apoyados por la MONUSCO con objeto de colaborar con el inicio previsto del retorno de los refugiados congoleses del Congo. UN 59 - وفي الفترة من 20 حزيران/يونيه إلى 24 تموز/يوليه، أوفد 160 ضابطاً من ضباط الشرطة الوطنية، بمساندة من البعثة إلى مقاطعة إكواتور، في دعم للبداية المرتقبة لعودة اللاجئين الكونغوليين من جمهورية الكونغو.
    - Proseguir la repatriación de refugiados congoleños desde Zambia; UN - مواصلة إعادة اللاجئين الكونغوليين من زامبيا إلى وطنهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more