"الكويتية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • kuwaitíes en
        
    • Kuwait en
        
    • kuwaití en
        
    • Kuwait al
        
    • Kuwait el
        
    • Kuwait a
        
    • kuwaití a
        
    • kuwaitíes a
        
    • kuwaitíes el
        
    • kuwaitíes son por
        
    El papel de las mujeres kuwaitíes en la educación UN دور المرأة الكويتية في العملية التربوية والتعليم
    La Autoridad desempeña una función en el incremento de la participación de las mujeres kuwaitíes en la fuerza de trabajo nacional, en las formas siguientes: UN وللهيئة دور في رفع مساهمة المرأة الكويتية في قوة العمل الوطنية ويتمثل ذلك في الآتي:
    En consecuencia, comunicó a los reclamantes de Kuwait su intención de terminar su examen de las reclamaciones de Kuwait en un plazo de 365 días. UN وتبعاً لذلك، أخطر الفريق المطالبين الكويتيين باعتزامه إتمام استعراضه للمطالبات الكويتية في غضون ٥٦٣ يوماً.
    Los que entraron en la Arabia Saudita se beneficiaron de una asistencia para reinstalación facilitada por el Gobierno de Kuwait en el exilio y el Gobierno de la Arabia Saudita. UN وحصل الكويتيون الذين دخلوا المملكة العربية السعودية على مساعدة للسكن قدمتها الحكومة الكويتية في المنفى وحكومة المملكة العربية السعودية.
    El párrafo 2 del artículo 3 de la Ley dispone que un niño tendrá la nacionalidad de su madre kuwaití en los casos en que no se pueda identificar al padre o determinar la nacionalidad de éste. UN وتقضي الفقرة الثانية من المادة الثالثة من القانون المذكور بأن يتبع الأبناء الأم الكويتية في جنسيتها في الحالات التي تتعذر فيها معرفة الأب أو معرفة جنسيته.
    Las leyes que rigen el cuerpo diplomático y consular no impiden que las mujeres ocupen cargos en este sector y, en consecuencia, hay varias mujeres que desempeñan funciones en embajadas kuwaitíes en diversos puntos del mundo. UN كما أن القوانين التي تنظم السلكيين الدبلوماسي والقنصلي لا تحول دون شغل المرأة وظائف في هذا المجال الخاص، ونتيجة لذلك، هناك عدد من الدبلوماسيات يعملن في السفارات الكويتية في أنحاء العالم.
    El Grupo agradece la ayuda prestada por esos aseguradores kuwaitíes en su examen de los registros archivados. UN ويعرب الفريق عن تقديره للمساعدة التي قدمتها شركات التأمين الكويتية في استعراض سجلاتها المحفوظة.
    La delegación también hizo entrega a las autoridades kuwaitíes, en la sede del Ministerio de Relaciones Exteriores de Kuwait, de 15 casetes de microfilme con los archivos del periódico Al Anba. UN وسلَّم الوفد أيضاً 15 شريط ميكروفيلم تحتوي على أرشيف جريدة الأنباء إلى السلطات الكويتية في مقر وزارة الخارجية الكويتية.
    Los activos de los bancos kuwaitíes en muchos países fueron congelados y los bancos del extranjero no tuvieron acceso a los expedientes de los clientes que tenían fondos depositados en Kuwait. UN وجمدت أصول المصارف الكويتية في بلدان عديدة، ولم يكن للمصارف خارج الكويت وصول إلى السجلات المصرفية للعملاء الذين لديهم أموال مودعة في الكويت.
    Los activos de los bancos kuwaitíes en muchos países fueron congelados y los bancos del extranjero no tuvieron acceso a los expedientes de los clientes que tenían fondos depositados en Kuwait. UN وجمدت أصول المصارف الكويتية في بلدان عديدة، ولم يكن للمصارف خارج الكويت وصول إلى السجلات المصرفية للعملاء الذين لديهم أموال مودعة في الكويت.
    Los que entraron en la Arabia Saudita se beneficiaron de una asistencia para reinstalación facilitada por el Gobierno de Kuwait en el exilio y el Gobierno de la Arabia Saudita. UN وحصل الكويتيون الذين دخلوا المملكة العربية السعودية على مساعدة للسكن قدمتها الحكومة الكويتية في المنفى وحكومة المملكة العربية السعودية.
    132. Los contratos de compra incluían un documento en el que figuraba una lista de los dinares kuwaitíes que habían sido desmonetizados por el Gobierno de Kuwait en el exilio. UN 132- وتضمنت اتفاقات الشراء مستنداً يسرد أرقام الدينارات الكويتية التي سحبتها الحكومة الكويتية في المنفى من التداول.
    En tres ocasiones se apuntó con armas a personal de las Naciones Unidas, en dos de ellas lo hizo la policía de Kuwait en sus puestos de control y en una ocasión la policía iraquí a la entrada de la sede de la UNIKOM. UN وفي ثلاث حالات رُفع السلاح على أفراد الأمم المتحدة؛ في اثنتين منها من جانب الشرطة الكويتية في نقاط التفتيش الكويتية، وفي الحالة الثالثة من جانب الشرطة العراقية في بوابة مقر اليونيكوم.
    10. La segunda etapa comenzó con la guerra entre el Iraq y Kuwait en 1990. UN 10- وبدأت المرحلة الثانية مع الحرب العراقية - الكويتية في عام 1990.
    Asimismo, los bienes de Kuwait en el exterior, que según estimaciones no oficiales ascendían a 35.000 millones de dólares en 1995, deben haber aumentado considerablemente en 1996 debido a que el Gobierno hizo nuevos depósitos y a que ese mismo año se registró una importante apreciación de esas inversiones externas. UN وفوق ذلك، فإن اﻷصول التي تملكها الكويت في الخارج، والتي قدرتها بعض المصادر غير الرسمية بحوالي ٣٥ مليار دولار عام ١٩٩٥، لابد أن تكون قد زادت زيادة كبيرة في عام ١٩٩٦ بسبب المبالغ الاضافية التي أودعتها الحكومة، وبسبب الترحيب الكبير بهذه الاستثمارات الكويتية في الخارج في تلك السنة.
    Los reclamantes adquirieron acciones en la empresa kuwaití en diciembre de 1987 y 1988, respectivamente, y de inmediato hicieron adelantos de fondos a la empresa. UN وأصبح صاحبا المطالبتين من حملة الأسهم في الشركة الكويتية في كانون الأول/ديسمبر 1987 و1988 على التوالي، وسلَّفا الشركة أموالاً مباشرة.
    Consideró muy valiosa la contribución de Kuwait al desarrollo sostenible a nivel internacional. UN وتقدر باكستان بالغ التقدير المساهمة الكويتية في جدول أعمال التنمية المستدامة على الصعيد الدولي.
    Fuente: Agence France-Presse, información difundida por la Agencia de Noticias de Kuwait el 10 de febrero de 1996 UN المصــدر: وكالة اﻷنباء الفرنسية نقلا عن الكويتية في ٠١ شباط/فبراير ١٩٩٦
    Estima que los delitos cometidos son crímenes de guerra y, subrayando que el Secretario General y el Consejo de Seguridad han denunciado las fosas comunes descubiertas, destaca que es importante que el informe elaborado por el Relator Especial tenga en cuenta los datos facilitados por el Gobierno de Kuwait a este respecto. UN وقال إنه يرى أن الجرائم المرتكبة هي جرائم حرب. وأكد أن الأمين العام ومجلس الأمن قد شجبا مدافن العظام التي اكتشفت، وأكد أنه من المهم أن يأخذ التقرير الذي سيعده المقرر الخاص في الاعتبار البيانات المقدمة من الحكومة الكويتية في هذا الصدد.
    El Gobierno informa de que, a la fecha de presentación de los datos, en 2008, se había concedido la nacionalidad kuwaití a 928 personas. UN وتفيد الحكومة بأن ما مجموعه 928 شخصاً قد منحوا الجنسية الكويتية في عام 2008 بحلول موعد تقديم تقريرها.
    Esta grave agresión llevada a cabo por las autoridades kuwaitíes, a la vez que pone en evidencia las alegaciones de las autoridades kuwaitíes de que ponen el mayor celo en preservar la estabilidad de la región, se considera también una escalada destinada a crear tensiones y utilizarlas luego como pretexto para justificar sus propósitos hostiles contra el Iraq. UN ان هذا الاعتداء الخطير من قبل السلطات الكويتية في الوقت الذي يفضح ادعاءات السلطات الكويتية بالحرص على استقرار المنطقة فإنه يعتبر تصعيدا متعمدا لخلق التوتر واستخدام ذلك لتبرير الذرائع العدوانية ضد العراق.
    La lancha salió por fin de las aguas territoriales kuwaitíes el mismo día a las 16.00 horas. UN وخرج القارب من المياه اﻹقليمية الكويتية في الساعة الرابعة من بعد ظهر اليوم.
    Los tipos más significativos de pérdidas respecto de las reclamaciones presentadas por no kuwaitíes son por salida D1, bienes personales D4, pérdida de ingresos D6 y pérdidas comerciales D8/9. UN وتتمثل أهم أنواع الخسائر فيما يتعلق بالمطالبات غير الكويتية في دال/١: المغادرة، ودال/٤: الممتلكات الشخصية، ودال/٦: فقدان الدخل، ودال/٨-٩: الخسائر التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more