En primer lugar, el Grupo tomó nota de que, con respecto a la inmensa mayoría de esos registros, los gobiernos que los habían presentado confirmaban que todas las personas enumeradas en los registros estaban originariamente en Kuwait o en el Iraq. | UN | فأولا، لاحظ الفريق فيما يتعلق باﻷغلبية العظمى لهذه السجلات أن الحكومات التي قدمتها أكدت أن جميع اﻷشخاص المدرجين في السجلات كانوا موجودين أصلا في الكويت أو العراق. |
En segundo lugar, el Grupo tuvo en cuenta que la mayoría de los esfuerzos de evacuación no se habían concentrado en Kuwait o en el Iraq, sino en los países vecinos, principalmente Jordania. | UN | وثانيا، أخذ الفريق في اعتباره أن معظم الجهود المتعلقة باﻹجلاء لم تكن مركزة في الكويت أو العراق ولكن في بلدان مجاورة، لا سيما اﻷردن. |
En las presentes reclamaciones se ha satisfecho este requisito en la medida en que los reclamantes han demostrado que los empleados de que se trata estaban detenidos en Kuwait o en el Iraq. | UN | واستوفي هذا الشرط في المطالبات قيد النظر إذ أثبت أصحاب المطالبات أن الموظفين المعنيين كانوا محتجزين في الكويت أو العراق. |
Se calcula que unos 11.000 pakistaníes han permanecido en Kuwait o el Iraq, o en países vecinos del Golfo, durante toda la crisis. | UN | وتفيد التقارير بأن ما يقدر بنحو ٠٠٠ ١١ شخص قد بقي في الكويت أو العراق أو في بلدان الخليج المجاورة طوال اﻷزمة. |
Se calcula que unos 11.000 pakistaníes han permanecido en Kuwait o el Iraq, o en países vecinos del Golfo, durante toda la crisis. | UN | وتفيد التقارير بأن ما يقدر بنحو ٠٠٠ ١١ شخص قد بقي في الكويت أو العراق أو في بلدان الخليج المجاورة طوال اﻷزمة. |
Por último, el Grupo llegó a la conclusión de que algunos registros no indicaban las salidas de Kuwait o del Iraq durante el período establecido. | UN | وأخيرا، استنتج الفريق أن بعض السجلات لا تشير إلى مغادرة الكويت أو العراق خلال الفترة المخولة للاختصاص. |
Esta fecha se refiere a la salida de Kuwait o del Iraq. | UN | وهذا التاريخ يشير إلى تاريخ مغادرة الكويت أو العراق. |
156. El reclamante debe demostrar su interés en los bienes que se encontraban en Kuwait o en el Iraq el 2 de agosto de 1990. | UN | 156- يجب أن يثبت صاحب المطالبة ما كان لـه في الممتلكات الموجودة في الكويت أو العراق في 2 آب/أغسطس 1990. |
Se satisface este requisito si los reclamantes demuestran que los empleados de que se trata estaban detenidos en Kuwait o en el Iraq. | UN | واستوفي هذا الشرط في المطالبات قيد النظر بقدر ما أثبت أصحاب المطالبات أن الموظفين المعنيين كانوا محتجزين في الكويت أو العراق. |
149. El reclamante debe demostrar su interés en los bienes que se encontraban en Kuwait o en el Iraq el 2 de agosto de 1990. | UN | 149- يجب أن يثبت صاحب المطالبة ما كان لـه في الممتلكات الموجودة في الكويت أو العراق في 2 آب/أغسطس 1990. |
d) Los disturbios civiles en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | (د) انهيار النظام العام في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة؛ أو |
En las presentes reclamaciones se ha satisfecho este requisito en la medida en que los reclamantes han demostrado que los empleados de que se trata estaban detenidos en Kuwait o en el Iraq. | UN | واستوفي هذا الشرط في المطالبات قيد النظر بقدر ما أثبت أصحاب المطالبات أن الموظفين المعنيين كانوا محتجزين في الكويت أو العراق. |
147. El reclamante debe demostrar su interés en los bienes que se encontraban en Kuwait o en el Iraq el 2 de agosto de 1990. | UN | 147- يجب أن يثبت صاحب المطالبة ما كان لـه في الممتلكات الموجودة في الكويت أو العراق في 2 آب/أغسطس 1990. |
En las reclamaciones que presenten las personas que no residan en Kuwait ni en el Iraq deben precisarse claramente las razones por las que el vehículo en cuestión se encontraba en Kuwait o el Iraq. | UN | ويجب أن توضح أية مطالبة من غير المقيمين في الكويت أو العراق بجلاء سبب وجود السيارة المعنية في العراق أو الكويت. |
En las reclamaciones que presenten las personas que no residan en Kuwait ni en el Iraq deben precisarse claramente las razones por las que el vehículo en cuestión se encontraba en Kuwait o el Iraq. | UN | ويجب أن توضح أية مطالبة من غير المقيمين في الكويت أو العراق بجلاء سبب وجود السيارة المعنية في العراق أو الكويت. |
No ha aportado ninguna prueba de sus derechos sobre la planta y equipo de construcción ni sobre el valor y la presencia de los bienes corporales en Kuwait o el Iraq. | UN | ولم تقدم أدلة تثبت حق ملكيتها لمنشآت ومعدات التشييد، ولا قيمة الممتلكات المادية ووجودها في الكويت أو العراق. |
Tampoco ha presentado pruebas del valor y la presencia de los bienes corporales en Kuwait o el Iraq. | UN | ولم توفر أيضاً أدلة تثبت قيمة الممتلكات المادية ووجودها في الكويت أو العراق. |
Además, que esos costos se efectuaron por lo común después de la liberación o se incurrió en ellos fuera de Kuwait o el Iraq. | UN | كذلك، فإن هذه التكاليف قد جرى تكبدها بصورة نموذجية بعد التحرير أو جرى تكبدها خارج الكويت أو العراق. |
Estas circunstancias explicaban por qué muchos de los registros facilitados a la Comisión mostraban la salida a partir de países distintos de Kuwait o del Iraq. | UN | وتوضح هذه الظروف سبب إشارة عدد كبير من السجلات المقدمة الى اللجنة إلى مغادرة بلدان خلاف الكويت أو العراق. |
Por último, el Grupo llegó a la conclusión de que algunos registros no indicaban las salidas de Kuwait o del Iraq durante el período establecido. | UN | وأخيرا، استنتج الفريق أن بعض السجلات لا تشير إلى مغادرة الكويت أو العراق خلال الفترة المخولة للاختصاص. |
Esta fecha se refiere a la salida de Kuwait o del Iraq. | UN | وهذا التاريخ يشير إلى تاريخ مغادرة الكويت أو العراق. |
146. Según la decisión 3, todas las menciones de detención y ocultamiento se entiende que se refieren a detención y ocultamiento en el Iraq o Kuwait. | UN | ٦٤١- وينص المقرر ٣ على وجوب فهم جميع الاشارات إلى الاحتجاز أو الاختباء على أنها تعني الاحتجاز والاختباء داخل الكويت أو العراق. |
Empresas que quizás contaban con exportar bienes o servicios a Kuwait o al Iraq tuvieron que buscar otros mercados, con posibles efectos depresivos sobre sus beneficios y los de sus proveedores. | UN | وتعين على الشركات التي ربما توقعت تصدير بضائع أو خدمات إلى الكويت أو العراق أن تبحث عن أسواق بديلة، مع ما يحتمل أن ينجم عن ذلك من انخفاض أرباحها وأرباح مورديها. |
Por último, el Grupo llegó a la conclusión de que algunos de los registros proporcionados por organizaciones internacionales o gobiernos distintos de los de Kuwait o del Iraq no mostraban ni la llegadas ni las salidas de Kuwait o del Iraq y no podían servir de medio probatorio de la salida. | UN | وأخيرا، وجد الفريق أن عددا من السجلات المقدمة من منظمات دولية وحكومات خلاف حكومتي الكويت والعراق لا يشير إلى الوصول إلى الكويت أو العراق أو الى مغادرتهما فلا يمكن الاعتماد عليها كوسيلة ﻹثبات المغادرة. |