Asimismo, se han impartido seis talleres de supervisión estratégica dirigidos a personal supervisor de diferentes niveles en las entidades federativas. | UN | كذلك تم عقد ست حلقات عمل استراتيجية للمشرفين، موجهة نحو المشرفين في مختلف المستويات في الكيانات الاتحادية. |
Experiencias escolares que dio lugar a 32 talleres y conferencias dirigidas a funcionarias, funcionarios y docentes de todas las entidades federativas. | UN | خبرات مدرسية، جرى في إطار تنظيم 32 حلقة عمل ومؤتمرا للموظفات والموظفين والمدرسين في جميع الكيانات الاتحادية. |
No obstante, destaca también la necesidad de enfocarse a los rezagos acumulados, especialmente en las entidades federativas. | UN | ومع ذلك يتعين أيضا لفت النظر إلى ضرورة التركيز على التخلف المتراكم، وبخاصة في الكيانات الاتحادية. |
Sírvase proporcionar datos estadísticos desglosados por sexo adecuados en relación con cada artículo sustantivo de la Convención y al nivel de todas las entidades federadas. | UN | ويرجى تقديم بيانات إحصائية مناسبة مفصلة حسب نوع الجنس وفقا لكل مادة مواضيعية من مواد الاتفاقية وعلى مستوى كل كيان من الكيانات الاتحادية. |
La operación de los refugios y centros de atención externa para mujeres víctimas de violencia, se realiza a través de las IMEF y las OSC (ver anexo I, seccs. C y D). | UN | 31 - ويتم تشغيل المآوي ومراكز الرعاية الخارجية للنساء ضحايا العنف من خلال الهيئات النسائية في الكيانات الاتحادية ومنظمات المجتمع المدني (انظر المرفق الأول، القسمان جيم ودال). |
Si bien el nuevo modelo no se aplicará hasta el año 2016, México está comprometido a transformar el sistema en todas las entidades federativas lo más rápidamente posible. | UN | وعلى الرغم من أن النظام الجديد لن يطبق حتى عام 2016، فإن المكسيك ملتزمة بتغيير النظام المطبق في جميع الكيانات الاتحادية بأسرع ما يمكن. |
Con todo, el Gobierno tiene conciencia de sus obligaciones en virtud del Pacto y procurará hacer presente a las entidades federativas la importancia que revisten esas cuestiones. | UN | ومع ذلك، تعترف الحكومة بالتزاماتها بموجب العهد وستسعى إلى إطلاع الكيانات الاتحادية على أهمية هذه المسائل. |
Actualmente hay mujeres sujetas a proceso penal en las entidades federativas donde el aborto está tipificado en el código penal. | UN | وهناك الآن نساء يقعن تحت طائلة الإجراءات الجنائية في الكيانات الاتحادية التي يدرج فيها الإجهاض في القانون الجنائي. |
Los recursos se transfieren a las entidades federativas a través del Ramo 12 para la aplicación del programa, por lo que no es posible determinar su monto. | UN | وتحوّل الموارد إلى الكيانات الاتحادية من خلال البند 12 لتنفيذ البرنامج، ولذلك يصعب تحديد مقدارها. |
Asimismo, y como material de difusión, se realizan carteles, trípticos, dípticos y folletos, los cuales se distribuyen en todas las unidades administrativas de la Procuraduría incluyendo delegaciones en las entidades federativas. | UN | وفي إطار مواد النشر، يجري تنفيذ ملصقات وكراريس ومناشير وكتيبات توزع على جميع الوحدات الإدارية التابعة لمكتب المدعي العام، بما في ذلك مفوضياته في الكيانات الاتحادية. |
las entidades federativas están realizando reformas a la legislación local de discapacidad, a fin de armonizarlas y homologarlas con la LGIPD. | UN | وتقوم الكيانات الاتحادية حالياً بإصلاح قوانينها المحلية المتعلقة بالإعاقة، لمواءمتها ومطابقتها مع القانون العام لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Las actividades de supervisión se desarrollaron en todas las entidades federativas del país. | UN | وقد أُنجزت أنشطة الرصد في جميع الكيانات الاتحادية للبلد. |
La PGR impulsa la creación de la Ley de víctimas en todas las entidades federativas y su correcta aplicación. | UN | 61 - ويحث مكتب المدعي العام للجمهورية على وضع قانون للضحايا في جميع الكيانات الاتحادية وتطبيقه بالشكل السليم. |
Asimismo, publicó una compilación de las 12 leyes en materia de protección a víctimas, de las entidades federativas que cuentan con ellas, que incluye el análisis victimológico de las mismas, para evitar tratos discriminatorios y desiguales. | UN | وقام المكتب أيضا بنشر مجموعة الــ 12 قانونا المتعلقة بحماية الضحايا في الكيانات الاتحادية الموجودة بها هذه القوانين، وتضم المجموعة تحليلا لأحوال الضحايا في هذه الكيانات، لتفادي المعاملة التمييزية وغير المتكافئة. |
Fuente: Información sistematizada por la DGAAI del Inmujeres con base en diferentes reportes de las entidades federativas para el período del presente Informe. | UN | المصدر: معلومات نسقتها الإدارة العامة للشؤون الدولية، التابعة للمعهد الوطني للمرأة، استنادا إلى شتى تقارير الكيانات الاتحادية عن الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
También es importante mencionar que en todas las entidades federativas del país se cuenta con mecanismos de coordinación interinstitucional que ayudan a la atención de las mujeres víctimas de violencia. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن جميع الكيانات الاتحادية في البلد لديها آليات للتنسيق المؤسسي تساعد على رعاية ضحايا العنف من النساء. |
Sírvase proporcionar datos estadísticos desglosados por sexo adecuados en relación con cada artículo sustantivo de la Convención y al nivel de todas las entidades federadas. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية مناسبة مفصلة بحسب نوع الجنس وفقا لكل مادة مواضيعية من مواد المعاهدة، وعلى مستوى كل كيان من الكيانات الاتحادية. |
Todas las entidades federadas procurarán adoptar medidas e instrumentos encaminados a combatir la discriminación contra la mujer dentro de sus ámbitos de competencia, guiadas por el respeto compartido de los principios establecidos en la Convención. | UN | وسوف يسعى كل من الكيانات الاتحادية لاعتماد صكوك وتدابير تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مجال اختصاصها، مسترشدة بالاحترام المشترك للمبادئ الواردة في الاتفاقية. |
Sin embargo, no hay ningún problema con los compromisos internacionales de Bélgica, que siguen en manos del Estado federal, y tras las reformas de 1993 se adoptaron medidas para mitigar cualquier deficiencia en el cumplimiento por las entidades federadas de los compromisos contraídos anteriormente por el Estado federal. | UN | غير أنه لا يوجد مبرر للتساؤل حول التزامات بلجيكا الدولية التي تواصل الدولة الاتحادية استيفاءها؛ كما أنه تم، بعد إصلاحات ٣٩٩١، اتخاذ تدابير لمعالجة أية أوجه قصور في استيفاء الكيانات الاتحادية للالتزامات التي سبق أن تعهدت بها الدولة الاتحادية. |
También sobresalen la Comisión de Política Gubernamental en Materia de Derechos Humanos y los dos Foros Nacionales sobre Participación de la Sociedad Civil en las IMEF. | UN | ويجدر بالذكر أيضا لجنة السياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان()، والمحفلان الوطنيان المتعلقان بمشاركة المجتمع المدني في الهيئات النسائية في الكيانات الاتحادية. |
Con el fin de coordinar las actividades de las entidades federales y las llevadas a cabo por organizaciones públicas, la Federación de Rusia creó un Consejo de coordinación para las cuestiones relativas a la igualdad de género, encargado de elaborar planteamientos concertados para resolver los problemas acuciantes con que se encuentran las mujeres. | UN | وعملاً على تنسيق أنشطة الكيانات الاتحادية مع أنشطة المنظمات العامة، أنشأ الاتحاد الروسي مجلساً لتنسيق المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مسؤولاً عن وضع نهج ملموسة لحل المشكلات العاجلة التي تواجه المرأة. |
Acciones a nivel de entidad federativa | UN | تدابير على صعيد الكيانات الاتحادية |
Las cámaras regionales de la sociedad civil operan en las entidades constitutivas de la Federación de Rusia. | UN | وتوجد هيئات لتمثيل الشعوب على مستوى الكيانات الاتحادية. |
:: 1 conferencia de reconciliación a gran escala para tratar la formación de entidades federativas | UN | :: عقد مؤتمر للمصالحة على نطاق واسع من أجل التصدي لمسألة تشكيل الكيانات الاتحادية |