"الكيانات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entidades internacionales
        
    • organismos internacionales
        
    • estructuras internacionales
        
    • presencias internacionales
        
    Relaciones con las organizaciones y entidades internacionales UN تاسعا - العلاقات مع المنظمات/الكيانات الدولية
    VII. Relaciones con organizaciones y entidades internacionales UN سابعا - العلاقات مع المنظمات/الكيانات الدولية
    Algunas entidades internacionales de carácter no gubernamental y de reconocida experiencia en materia de elecciones también han expresado su apoyo, que se recibe con agrado. UN كما أعربت بعض الكيانات الدولية غير الحكومية عن استعدادها لتقديم دعمها، وهذا أمر يحظى بالترحيب.
    Las cuestiones que los tribunales nacionales no pueden resolver se remiten a entidades internacionales como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos o el Comité. UN وتحال القضايا التي يتعذر تسويتها في المحاكم الوطنية إلى الكيانات الدولية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أو اللجنة.
    Algunos organismos internacionales (el ACNUR, la OMS y la Unión Europea) han empezado a adoptar esta práctica. UN ويمثل هذا الجانب بالفعل ممارسة ناشئة في بعض الكيانات الدولية الأخرى مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، والاتحاد الأوروبي.
    La delegación del orador apoya los esfuerzos de la ONUDI por afianzar la cooperación con otras entidades internacionales dedicadas al medio ambiente como modo de alcanzar sinergias. UN وقال إن وفد بلاده يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع القضايا البيئية كسبيل لتحقيق التآزر.
    Sin embargo, en todos los casos la Comisión presupone que el estado de derecho requiere que los Estados, las organizaciones internacionales y otras entidades internacionales actúen con plena observancia de la ley. UN بيد أن اللجنة تفترض في جميع الحالات أن سيادة القانون تستلزم من الدول، والمنظمات الدولية، وغيرها من الكيانات الدولية أن تدير شؤونها في ظل الاحترام التام للقانون.
    Ninguna organización internacional posee un mandato sobre las personas desplazadas, cuya responsabilidad recae en primer lugar en los Estados y reciben la ayuda de diferentes entidades internacionales que aplican el principio de la responsabilidad sectorial. UN ولا توجد منظمة دولية ما تتمثل ولايتها في الاهتمام بأمر المشردين الذي يعدون، بادئ ذي بدء، من مسؤوليات الدول، ويتلقون المعونة من شتى الكيانات الدولية التي تطبق مبدأ المسؤولية القطاعية.
    Contacto con otras entidades internacionales UN إقامة اتصال مع الكيانات الدولية اﻷخرى.
    Ésta dispone que el mecanismo de financiación estará administrado por una o más entidades internacionales existentes, que deberán dar cuenta a la Conferencia de las Partes y a las que ésta brindará orientación en materia de políticas, prioridades de los programas y criterios de aceptabilidad. UN وتنص الاتفاقية على أن يعهد بتشغيل اﻵلية إلى كيان واحد أو أكثر من الكيانات الدولية القائمة، وتكون مسؤولة أمام مؤتمر اﻷطراف الذي يقدم لها اﻹرشاد بشأن السياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية.
    Recordando el párrafo 1 del artículo 11 en el cual se dice que la operación del mecanismo financiero se encomendará a una o más de las entidades internacionales existentes, UN وإذ يشيران الى المادة ١١-١ التي تعلن أن يعهد بتشغيل اﻵلية المالية الى كيان واحد أو أكثر من الكيانات الدولية القائمة،
    La República de Croacia ha participado continuamente en una cooperación constructiva con entidades internacionales, incluida la Relatora Especial y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد دخلت جمهورية كرواتيا باستمرار، في تعاون بناء مع الكيانات الدولية بما فيها المقررة الخاصة ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    La República de Croacia ha participado continuamente en una cooperación constructiva con entidades internacionales, incluida la Relatora Especial y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وقد اشتركت جمهورية كرواتيا باستمرار في تعاون بناء مع الكيانات الدولية بما فيها المقرر الخاص ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Recordando el párrafo 1 del artículo 11 en el cual se establece que el funcionamiento del mecanismo financiero será encomendado a una o más entidades internacionales existentes, UN وإذ يشيران الى المادة ١١-١ التي تعلن أن يعهد بتشغيل اﻵلية المالية الى كيان واحد أو أكثر من الكيانات الدولية القائمة،
    El esfuerzo realizado por los sectores tanto de Gobierno como sector privado y el apoyo de entidades internacionales ha alcanzado en los últimos seis años los siguientes resultados: UN في الأعوام الستة الأخيرة، أسفر الجهد الذي اضطلع به القطاعان الحكومي والخاص والدعم الذي قدمته الكيانات الدولية عن النتائج التالية:
    El Grupo de Estados de África apoya los esfuerzos realizados por la ONUDI para mejorar su cooperación con otras entidades internacionales que tratan cuestiones relativas al desarrollo. UN وأعرب عن تأييد المجموعة الأفريقية لجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع المسائل الإنمائية.
    e. Las entidades internacionales capaces de apoyar la aplicación del Programa 21 y los procesos conducentes a la sostenibilidad. UN هـ - الكيانات الدولية القادرة على دعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 والعمليات المؤدية إلى تحقيق الاستدامة.
    Su funcionamiento se encomendará a una o varias entidades, incluidas las entidades internacionales existentes, de acuerdo con lo que decida la Conferencia de las Partes " . UN ويوكل تشغيلها إلى كيان أو أكثر، بما في ذلك الكيانات الدولية القائمة، وفق ما يقرره مؤتمر الأطراف. "
    Algunos organismos internacionales (el ACNUR, la OMS y la Unión Europea) han empezado a adoptar esta práctica. UN ويمثل هذا الجانب بالفعل ممارسة ناشئة في بعض الكيانات الدولية الأخرى مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، والاتحاد الأوروبي.
    Cooperación en el marco de estructuras internacionales UN التعاون داخل إطار الكيانات الدولية
    Bajo su liderazgo, la UNMIK siguió colaborando estrechamente con las comunidades sobre el terreno, y cooperó con todas las demás presencias internacionales establecidas para aumentar las perspectivas de éxito del diálogo político. UN وواصلت البعثة، تحت قيادته، العمل بشكل وثيق مع الطوائف على أرض الواقع، والتعاون مع جميع الكيانات الدولية الأخرى المكلفة بولاية بهدف تعزيز فرص النجاح في الحوار السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more