El Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior distribuye internamente la información sobre las personas y entidades incluidas en la lista. | UN | تقوم وزارة الشؤون الخارجية والتجارة بنشر المعلومات داخليا بشأن الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
El Consejo impuso asimismo a las personas y entidades designadas por el Comité la prohibición de suministrar, vender o transferir armas y equipo militar, así como de proporcionar capacitación y asistencia financiera y de otro tipo conexas. | UN | كما فرض المجلس على الكيانات والأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم حظرا على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها وعلى ما يتصل بها من تدريب ومساعدة مالية وغيرها من أشكال المساعدة. |
Por otra parte, las personas y entidades con nombres similares a los de personas y entidades incluidas en la Lista siguen sufriendo restricciones financieras y de viajes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال الكيانات والأفراد الذين يحملون أسماء مماثلة لأسماء الكيانات والأفراد المدرجين في القائمة يواجهون قيودا مالية وقيودا على السفر. |
Sírvanse describir las medidas legislativas y prácticas que se prevé adoptar para impedir que entidades y personas realicen actividades de reclutamiento y recaudación de fondos para cometer actos terroristas en el territorio de Guyana o fuera de él o los apoyen de cualquier otro modo. | UN | يرجى بيان التدابير التشريعية والعملية المقترحة لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم بغرض تنفيذ أنشطة إرهابية داخل غيانا أو خارجها. |
Legislación nacional para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en Austria, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en Austria o en otro país | UN | التشريعات الوطنية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأعمال في النمسا، ولمنع الأفراد من الاشتراك في مخيمات التدريب التابعة للقاعدة في النمسا أو في بلد آخر |
las entidades y personas designadas en la Orden Ejecutiva tienen denegado el acceso a los sistemas financieros y comerciales de los Estados Unidos. | UN | ويُحظر على الكيانات والأفراد المحددة أسماؤهم بموجب الأمر التنفيذي الوصول إلى النظم المالية والتجارية للولايات المتحدة. |
Ese es el caso específico de las personas y entidades que ayudan a financiar la insurgencia afgana. | UN | وهذا تحديداً هو ما حدث مع الكيانات والأفراد الضالعين في تمويل التمرد في أفغانستان. |
El decreto autoriza la inclusión de las personas y entidades que figuran en la lista unificada del Comité en la categoría de personas no deseadas. | UN | ويتيح هذا المرسوم إدراج الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للقرار 1267 في فئة الأشخاص غير المرغوب فيهم. |
2.1 Hasta la fecha Viet Nam no ha promulgado ningún documento jurídico referido específicamente a las personas y entidades que figuran en la Lista. | UN | 2-1 لم تسن فييت نام حتى الآن أي نص قانوني محدد بشأن الكيانات والأفراد المدرجين في القائمة. |
Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la Lista. | UN | يرجى بيان الأساس القانوني المحلي، مع وصف موجز للقوانين واللوائح و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة تحركات هذه الأموال أو الأصول إلى الكيانات والأفراد الذين حُددت هويتهم، ولا سيما ما يلي: |
Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la Lista. | UN | يرجى بيان الأساس القانوني المحلي، مع وصف موجز للقوانين واللوائح و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة تحركات هذه الأموال أو الأصول إلى الكيانات والأفراد الذين تم تحديدهم، ولا سيما ما يلي: |
Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la Lista. | UN | يرجى بيان الأساس القانوني المحلي، مع وصف موجز للقوانين واللوائح و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة تحركات هذه الأموال أو الأصول إلى الكيانات والأفراد الذين تم تحديدهم، ولا سيما ما يلي: |
Solicitó un examen amplio de las actividades comerciales de la República Popular Democrática de Corea en el extranjero a fin de determinar la manera en que entidades y personas que han figurado en sus investigaciones se relacionan con esta red más amplia y entre sí. | UN | وهو يسعى إلى الحصول على نظرة شاملة للأثر التجاري الذي تخلفه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الخارج لمعرفة كيفية ارتباط كل من الكيانات والأفراد الذين وردت أسماؤهم في ما يجريه من تحقيقات بهذه الشبكة الأوسع وارتباطهم فيما بينهم. |
Sírvase indicar las medidas, tanto legislativas como prácticas, por las que se previene que entidades y personas recluten gente, recauden fondos o recaben otras formas de apoyo para actividades de terrorismo que se hayan de llevar a cabo en Austria o fuera de ese país, en particular: | UN | برجاء إيجاز التدابير، التشريعية والعملية على السواء، التي تمنع الكيانات والأفراد من التجنيد أو جمع الأموال أو السعي لإيجاد أشكال أخرى من الدعم للأنشطة الإرهابية التي ستنفذ داخل أو خارج النمسا بما في ذلك بصفة خاصة: |
8. Sírvase describir las medidas que ha adoptado con arreglo a su legislación nacional, en su caso, para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en su país, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en su país o en otro distinto. | UN | 8 - وفقا لتشريعكم الوطني يرجى وصف التدابير، إن وجدت، المتخذة من أجل منع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء تنظيم القاعدة للقيام بأنشطة داخل بلدكم، ومن أجل منع الأفراد من المشاركة في معسكرات للتدريب تابعة لتنظيم القاعدة تكون موجودة في أراضيكم أو في أي بلد آخر. |
El Foro será un proceso abierto e integrador y permitirá que todas las entidades y personas con experiencia y capacitación técnica demostradas en cuestiones relacionadas con la gobernanza de Internet participen en ese proceso. | UN | وسيكون المنتدى مفتوحا وشاملا للجميع، وسيسمح بمشاركة جميع الكيانات والأفراد من ذوي التجارب والخبرات المُثبتة في المسائل المتعلقة بإدارة الإنترنت. |
Sírvanse indicar de qué modo puede la India prevenir que entidades o personas, de forma clandestina o con cualquier pretexto, recluten a individuos, recauden fondos o presten cualquier otra clase de apoyo a actividades terroristas que se lleven a cabo dentro o fuera de su territorio. | UN | رجاء التكرم ببيان الطريقة التي يمكن بها للهند منع الكيانات والأفراد من القيام سرا أو تحت أي ذريعة، بتجنيد الأشخاص أو جمع الأموال أو توفير أي شكل آخر من أشكال الدعم لأنشطة إرهابية يزمع الاضطلاع بها داخل الهند أو خارجها؟ |
La Ley Especial sobre la industria de la defensa y la Ley de desarrollo y fomento de la tecnología prevén salvaguardias adicionales para impedir la exportación de armas y tecnología conexa a personas y entidades asociadas con los talibanes y la organización Al-Qaida. | UN | هناك قانون خاص بالصناعات المتعلقة بالدفاع وتطوير التكنولوجيا ونشرها، وهو يعمل بمثابة ضمانات أخرى للرقابة على الصادرات من الأسلحة والتكنولوجيا ذات الصلة إلى الكيانات والأفراد المرتبطين بطالبان والقاعدة. |
Sírvase reseñar las medidas, de orden legislativo y práctico, encaminadas a impedir que las entidades y las personas físicas realicen actos de reclutamiento, recaudación de fondos u otras formas de apoyo para actividades terroristas a realizarse dentro o fuera de Liechtenstein, y, en particular: | UN | يرجى توضيح الخطوط العريضة التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الأفراد وجمع الأموال أو طلب الحصول على أية أشكال أخرى من الدعم للأنشطة الإرهابية التي تنفذ داخل أو خارج ليختنشتاين، ويشمل ذلك على وجه الخصوص: |
Las disposiciones del capítulo I de esta Ordenanza de Emergencia --operaciones financieras y bancarias prohibidas -- se aplicarán a todos los individuos y entidades incluidos en la lista que figura en el apéndice de la misma. | UN | وتنطبق أحكام الفصل الأول من قانون الطوارئ هذا - العمليات المالية والمصرفية المحظورة - على جميع الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة المرفقة طيه. |
■ Sírvase describir las medidas, tanto legislativas como prácticas, que impiden a las personas físicas y jurídicas reclutar personas, recaudar fondos o pedir otras formas de apoyo para actividades terroristas dentro o fuera de Indonesia, en particular: | UN | ▄ الرجاء إيجاز التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الإرهابيون وجمع الأموال وحشد أشكال الدعم الأخرى للأنشطة الإرهابية التي يعتزم تنفيذها داخل أو خارج إندونيسيا، وبوجه خاص: |
Se ruega hacer un esbozo de las medidas, tanto legislativas como prácticas, para impedir que entidades e individuos realicen actividades de reclutamiento, recaudación de fondos o petición de otras formas de apoyo para actividades terroristas que se realizan dentro o fuera de Sudáfrica, en particular: | UN | يرجى عرض التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الأشخاص وجمع الأموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم للأعمال الإرهابية داخل جنوب أفريقيا وخارجها، ومن بينها بصفة خاصة: |
Otra de las actividades realizadas durante el período consistió en el examen de la estructura y el contenido de la lista unificada de personas y entidades del Comité. | UN | وتضمنت مجالات النشاط الأخرى أثناء تلك الفترة استعراض هيكل ومضمون قائمة الكيانات والأفراد الموحدة التي وضعتها اللجنة. |
Para contrarrestar el uso de alias o nombres diferentes por las personas o entidades designadas, debería invitarse a los Estados Miembros a que proporcionaran la mayor cantidad de datos posible para ayudar a identificar a las entidades y personas designadas. | UN | بغية التصدي لاستخدام الجهات المحدَّدة أسماء مستعارة، ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات للمساعدة في تحديد هوية الكيانات والأفراد. |
Sírvase esbozar las medidas, tanto legislativas como prácticas, que impiden a las entidades y particulares reclutar, recaudar fondos o solicitar otras formas de apoyo para las actividades terroristas realizadas dentro o fuera de Jamaica, en particular: | UN | برجاء تحديد التدابير، التشريعية والعملية على السواء، المتخذة لمنع الكيانات والأفراد من القيام بتجنيد أفراد من أجل الأنشطة الإرهابية التي تنفذ داخل أو خارج جامايكا أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم لها، ومن بينها على وجه الخصوص: |
Las organizaciones sujetas a impuestos deben presentar anualmente su declaración de la renta al Servicio de Impuestos Internos, igual que cualquier otra entidad o persona no exentas. | UN | وتقوم المنظمات الخاضعة للضريبة بتقديم إقرارات ضريبية سنوية إلى دائرة الإيرادات الداخلية شأنها في ذلك شأن سائر الكيانات والأفراد الخاضعين للضرائب. |
Sírvanse explicar las normas y prácticas vigentes para impedir que las entidades y los particulares recluten a personas, recauden fondos o recaben otro tipo de apoyo para realizar actividades terroristas dentro y fuera de Noruega, incluidas en particular: | UN | يرجى الإشارة إلى كل من التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الأشخاص أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم للأنشطة الإرهابية التي قد يُضطلع بها داخل النرويج أو خارجها، بما في ذلك على وجه الخصوص: |