El equipo de inspección confirmó de primera mano que las condiciones de funcionamiento del laboratorio radioquímico siguen estando completamente congeladas por el sistema doble y triple de confinamiento y vigilancia. | UN | وقد أكد فريق التفتيش، بشكل مباشر، أن حالة تشغيل مختبر الكيمياء اﻹشعاعية لا تزال مجمدة بالكامل من خلال نظام ثنائي وثلاثي من نظم الاحتواء والمراقبة. |
Tampoco hubo acuerdo sobre las mediciones o la toma de muestras en lugares del Laboratorio radioquímico seleccionados por el OIEA. | UN | كما تعذر الوصول إلى اتفاق بشأن إجراء القياسات وأخذ العينات في أماكن واقعة في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية اختارتها الوكالة. |
Dos de los inspectores encargados de completar las actividades en el laboratorio radioquímico permanecerán en la República Popular Democrática de Corea para seguir informando al Organismo acerca de la situación. | UN | وسيبقى اثنان من المفتشين المشتركين في إكمال اﻷنشطة في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ﻹبلاغ الوكالة بالمزيد عن الحالة. |
La inspección realizada posteriormente confirmó que se habían realizado tres programas de reelaboración en las celdas radiactivas del laboratorio radioquímico de Tuwaitha, y que se habían recuperado unos cinco gramos de plutonio. | UN | وقد أكد التفتيش اللاحق أنه تم تنفيذ ثلاث حملات ﻹعادة المعالجة، وذلك في الخلايا الساخنة بمختبر الكيمياء اﻹشعاعية بالتويثة، وأنه تم استخلاص ما يقرب من خمسة غرامات من البلوتونيوم. |
c) El laboratorio radioquímico del Instituto de Radioquímica de Nyongbyon; | UN | )ج( ومختبر الكيمياء اﻹشعاعية التابع لمعهد الكيمياء اﻹشعاعية في نيونج بيون؛ |
Esas actividades comprendían " la verificación del combustible descargado en el reactor de 5 MW así como las actividades para la verificación de la situación y los datos operacionales de ambos reactores y del laboratorio radioquímico " . | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة " التحقق من الوقود الذي تم تصريفه في المفاعل الذي تبلغ قدرته ٥ ميغاواط، وكذلك أنشطة التحقق من بيانات التشغيل، وحالة كل من المفاعل ومختبر الكيمياء اﻹشعاعية " . |
ii) respecto de la central nuclear experimental y el laboratorio radioquímico se permite como antes la sustitución de los dispositivos de vigilancia y de los precintos " ; | UN | ' ٢` يسمح بإعادة وضع معدات المراقبة واﻷختام كما حدث من قبل، بالنسبة لمحطة القوى النووية التجريبية ومختبر الكيمياء اﻹشعاعية " ؛ |
Por ello, la " conclusión " del Organismo en el sentido de que " no estaba en condiciones de verificar que no se había producido ninguna desviación de materiales nucleares en el laboratorio radioquímico " carece de fundamento. | UN | ولكن " النتيجة " التي توصلت إليها الوكالة، والقائلة بأنها " لا تستطيع التحقق من عدم إخفاء مواد نووية في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية " هي نتيجة تتعارض مع المنطق. |
Pese a ello, la secretaría del OIEA alegó de manera desatinada que no había podido verificar que no se hubiesen llevado a cabo actividades de regeneración en el laboratorio radioquímico simplemente porque no se había aceptado su petición de efectuar unos pocos ensayos de frotis. | UN | ورغم ذلك، ادعت أمانة الوكالة بصورة غريبة انها لم تستطع " التحقق من أنه لم يتم القيام بأنشطة تجهيز في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية " ، وذلك لمجرد أن طلبها المتعلق باجراء بعض الاختبارات بالمسحات لم يقبل. |
Sin embargo, la República Popular Democrática de Corea seguía sin aceptar algunas medidas importantes de verificación, entre ellas la instalación de equipos de vigilancia para posibilitar la supervisión de las cisternas de desechos nucleares y las mediciones o la toma de muestras en lugares del Laboratorio radioquímico seleccionados por el OIEA. | UN | على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت غير متقبلة للقيام ببعض تدابير التحقق الهامة بما في ذلك تركيب معدات للرصد تسمح برصد صهاريج النفايات النووية وإجراء عمليات القياس أو أخذ العينات في مواقع في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية تختارها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
17. El séptimo equipo de inspección del OIEA visitó la República Popular Democrática de Corea entre el 10 y el 14 de mayo de 1993, período durante el cual realizó el trabajo necesario relativo a las actividades de contención, vigilancia y mantenimiento en el reactor de 5 MW(e) y en el Laboratorio radioquímico. | UN | ١٧ - وقامت فرقة التفتيش السابعة التابعة للوكالة بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الفترة من ١٠ إلى ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، حيث أنجزت اﻷعمال اللازمة فيما يتعلق بأنشطــة الاحتــواء والمراقبــة والصيانة في المفاعل البالغة قدرته ٥ ميغاواط كهربائي وفي مختبر الكيمياء اﻹشعاعية. |
En su informe a la Junta de Gobernadores del OIEA y al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre los resultados de la inspección de marzo la secretaría afirmó que era " indispensable " concluir las " actividades de inspección inacabadas " en el laboratorio radioquímico, cosa que le permitimos. | UN | وقد ذكرت أمانة الوكالة في التقرير الذي قدمته في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة عن أعمال التفتيش التي قامت بها في آذار/مارس أنه " لا غنى " عن إنهاء " أنشطة التفتيش التي لم تكتمل " في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية. |
La experiencia que el grupo asignado sacó de sus trabajos previos en el laboratorio radioquímico (edificio 9), en la obtención en pequeña escala de combustible de uranio natural para la separación de plutonio, facilitó en gran medida esta tarea. | UN | ومما سهل على الفريق المكلف بذلك مهمته الخبرة التي اكتسبها من أعماله السابقة في معمل الكيمياء اﻹشعاعية )المبنى ٩(، في إعادة التجهيز على نطاق صغير لوقود اليورانيوم الطبيعي المشعع من أجل فصل البلوتونيوم. |
Asimismo, si bien la República Popular Democrática de Corea puede aceptar medidas de contención y vigilancia, ha rehusado medidas (mediciones de nivel y densidad) que el Organismo considera necesarias para supervisar la inexistencia de movimientos o de cualesquier operaciones en lo que respecta a los desechos líquidos nucleares del laboratorio radioquímico. | UN | وفي حين أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تستطيع أن تقبل تدابير الاحتواء والمراقبة، فإنها رفضت بعض التدابير )عمليات قياس المستوى والكثافة( التي تعتبر الوكالة ضرورية للتحقق من أنه لم يتم أي نقل أو أي عمليات تتعلق بالنفايات السائلة النووية في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية. |
Se reconfirmó además que las inspecciones con breve preaviso a cargo de inspectores ya en la República Popular Democrática de Corea continuarían realizándose en diferentes partes de las instalaciones afectadas por la congelación, como medida provisional, en tanto no se llegara a un acuerdo sobre la instalación de dispositivos de contención y vigilancia y de otro tipo de supervisión en ciertas partes del Laboratorio radioquímico, por ejemplo. | UN | وأعيد التأكيد كذلك على أن عمليات التفتيش التي تتم بإخطار عاجل، والتي يقوم بها مفتشون موجودون بالفعل في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، سوف تستمر في أجزاء مختلفة من المرافقة الخاضعة للتجميد كتدبير مؤقت إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تركيب أجهزة الاحتواء والمراقبة وأجهزة الرصد اﻷخرى، مثلا في بعض أجزاء من مختبر الكيمياء اﻹشعاعية. |
Se trataba de una medida provisional en tanto se llegase a un acuerdo sobre la instalación de dispositivos de contención y vigilancia y de otro tipo de supervisión (por ejemplo, en ciertas partes del Laboratorio radioquímico). | UN | ويعد هذا تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تركيب أجهزة الاحتواء والمراقبة وأجهزة الرصد اﻷخرى )على سبيل المثال في أجزاء معينة من مختبر الكيمياء اﻹشعاعية(. |
Por lo tanto, " aun cuando algunos sistemas de vigilancia por vídeo no funcionen, el núcleo del reactor y las entradas/salidas de los canales de flujo de material nuclear en la central nuclear experimental (KDE) y proceso de intercambio iónico y otros procesos principales en el Laboratorio radioquímico (KDF) están completamente congelados por sistemas de contención y vigilancia del OIEA " . | UN | ولذا " حتى لو تدهورت بعض نظم المراقبة المعتمدة على الفيديو، فإن قلب المفاعل ومنافذ الدخول والخروج لقنوات تدفق المواد النووية في محطة القوى النووية التجريبية (KDE-) وعملية تبادل اﻷيونات وغيرها من العمليات الرئيسية في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية (KDF-) مجمدة تماما بنظم الاحتواء والمراقبة التابعة للوكالة " . |