Debido a la limitación de los recursos, sólo se proporcionan datos de fabricantes cuando se trata de productos químicos agrícolas e industriales. | UN | ونظرا لمحدودية الموارد، لا تدرج بيانات عن الجهات المنتجة إلا فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية. |
vi) Minimizar los efectos nocivos de los productos químicos agrícolas mediante la lucha integrada contra las plagas; | UN | ' ٦ ' التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية الناجمة عن المواد الكيميائية الزراعية عن طريق المكافحة المتكاملة لﻵفات؛ |
Los gobiernos también están adoptando medidas más dinámicas para limitar la utilización de productos químicos agrícolas peligrosos en la región. | UN | وتقوم الحكومات أيضا بمزيد من الأعمال الاستباقية للحد من استخدام المواد الكيميائية الزراعية الخطرة في المنطقة. |
Además, se prestan servicios de asesoramiento para la utilización ecológicamente inocua de productos agroquímicos. | UN | وتوفر فضلا عن ذلك، خدمات استشارية من أجل ترويج استخدام المواد الكيميائية الزراعية على نحو غير ضار بالبيئة. |
Algunas de éstas han sido una fuente de innovación en las industrias farmacéutica, biotecnológica, de los cosméticos y agroquímica. | UN | ويشكل بعض هذه المنتجات مصدراً للابتكار في مجال صناعة المستحضرات الصيدلانية والصناعات التكنولوجية الأحيائية وصناعة مواد التجميل والمواد الكيميائية الزراعية. |
La contaminación resultante de las aguas residuales, las sustancias químicas agrícolas e industriales y los desechos orgánicos industriales han causado una degradación muy grave, general y continua de los ecosistemas costeros. | UN | وقد سبب التلوث الناجم عن مياه المجارير والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية، والنفايات العضوية الصناعية تدهورا مستمرا واسع الانتشار وجسيما للغاية في النظم الإيكولوجية الساحلية. |
Algunos productos químicos de uso agrícola entregados a los usuarios finales durante la campaña actual permanecieron almacenados durante varios meses porque llegaron después del período de rociado. | UN | وكانت بعض المواد الكيميائية الزراعية التي أعطيت للمستعملين النهائيين خلال موسم المحاصيل الراهن في المخازن لمدة عدة شهور ﻷنها سلمت في موعد متأخر بالنسبة لموسم الرش. |
También se estudiará el efecto de los productos químicos agrícolas sobre la salud de las mujeres indígenas y agricultoras. | UN | وسيتم كذلك تقييم أثر المنتجات الكيميائية الزراعية على صحة نساء الشعوب الأصلية والمزارعات. |
También se sabe que algunos fertilizantes y otros insumos químicos agrícolas contribuyen asimismo al efecto invernadero. | UN | وهناك أيضا بعض الأسمدة وغيرها من المدخلات الكيميائية الزراعية المعروفة بقدرتها على المساهمة في ظاهرة الاحتباس الحراري. |
Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. | UN | إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية. |
Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. | UN | إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية. |
La APVMA es un organismo reglamentario independiente investido con la responsabilidad de regular los productos químicos agrícolas y veterinarios. | UN | وهيئة التسجيل الوطنية هي هيئة قانونية مستقلة مسؤولة عن تنظيم المواد الكيميائية الزراعية والبيطرية. |
La mayor exposición a productos y desechos químicos agrícolas e industriales agrava los efectos de los riesgos tradicionales para la salubridad ambiental en muchos países en desarrollo. | UN | وتؤدي زيادة التعرض للمواد والنفايات الكيميائية الزراعية والصناعية إلى استفحال الآثار التي تخلفها الأخطار التقليدية على سلامة البيئة في العديد من البلدان النامية. |
Está prohibido el uso de compuestos de mercurio en productos químicos agrícolas, y ya no se utilizó este producto en la elaboración de pinturas. | UN | ويحظر استخدام الزئبق ومركباته في المواد الكيميائية الزراعية. ولم يعد الزئبق مستخدماً في الدهانات. |
Los gobiernos locales pueden restringir el uso de los productos químicos agrícolas que causen contaminación del agua. | UN | ويمكن للحكومات المحلية تقييد استخدام المواد الكيميائية الزراعية التي تسبب تلوث الماء. |
Además, muchas de las fichas descriptivas oficiales sobre los efectos de los productos químicos agrícolas estaban obsoletas. | UN | إضافة إلى ذلك، مضى الزمن على كثير من صحائف الوقائع الرسمية بشأن آثار المواد الكيميائية الزراعية. |
En las grandes plantaciones, el uso del agua se puede controlar imponiendo tasas adecuadas a los usuarios, y el uso de fertilizantes y otros productos químicos agrícolas, mediante la fijación de precios adecuados. | UN | ويمكن التحكم في استخدام المياه في المزارع الكبيرة عن طريق فرض رسوم ملائمة على المستعملين، كما يمكن التحكم في استخدام اﻷسمدة وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية عن طريق التسعير الملائم. |
La Lista es el único documento que presenta, en forma unificada, información acerca de las restricciones reguladoras adoptadas por los gobiernos en relación con una variedad de productos farmacéuticos y productos químicos agrícolas e industriales. | UN | والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المواد الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية. |
Siempre que fuera posible deberían usarse productos agroquímicos biodegradables y su aplicación debería planearse cuidadosamente para responder a las necesidades de las plantas. | UN | وينبغي استخدام المواد الكيميائية الزراعية التي تتحلل بيلوجيا كلما كان ذلك بالمستطاع، كما ينبغي تخطيط استخدامها بعناية لتلائم احتياجات النباتات. |
Director División de agroquímica | UN | مدير الشعبة الكيميائية الزراعية |
La Lista es el único documento que presenta, en forma unificada, información acerca de las decisiones reglamentarias restrictivas adoptadas por los gobiernos en relación con una variedad de productos farmacéuticos y sustancias químicas agrícolas e industriales. | UN | ١٥ - والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المستحضرات الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية. |
La exposición a algunos productos químicos de uso agrícola e industrial y a contaminantes orgánicos está asociada a embarazos frustrados y a dificultades de desarrollo, la morbilidad y la mortalidad prenatal e infantil. | UN | فللتعرض لبعض المواد الكيميائية الزراعية والصناعية والملوِّثات العضوية صلة بمشاكل الحمل وبالصعوبات التي تعترض نمو الرضّع والأطفال وبأمراض ووفيات الأطفال. |
El empleo de semillas terminadoras crea una relación de desigualdad entre los agricultores y los productores de semillas comerciales, pues genera dependencia de las grandes empresas agroquímicas. | UN | وتجسد البذور العقيمة علاقة غير متكافئة بين المزارعين ومنتجي البذور التجارية، مما يجعلهم يعتمدون بشكل كبير على الشركات الكيميائية الزراعية(). |
Productos químicos para la agricultura | UN | المواد الكيميائية الزراعية |