"الكيميائية الزراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • químicos agrícolas
        
    • productos agroquímicos
        
    • agroquímica
        
    • químicas agrícolas
        
    • químicos de uso agrícola
        
    • agroquímicas
        
    • químicos para la agricultura
        
    Debido a la limitación de los recursos, sólo se proporcionan datos de fabricantes cuando se trata de productos químicos agrícolas e industriales. UN ونظرا لمحدودية الموارد، لا تدرج بيانات عن الجهات المنتجة إلا فيما يتعلق بالمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    vi) Minimizar los efectos nocivos de los productos químicos agrícolas mediante la lucha integrada contra las plagas; UN ' ٦ ' التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية الناجمة عن المواد الكيميائية الزراعية عن طريق المكافحة المتكاملة لﻵفات؛
    Los gobiernos también están adoptando medidas más dinámicas para limitar la utilización de productos químicos agrícolas peligrosos en la región. UN وتقوم الحكومات أيضا بمزيد من الأعمال الاستباقية للحد من استخدام المواد الكيميائية الزراعية الخطرة في المنطقة.
    Además, se prestan servicios de asesoramiento para la utilización ecológicamente inocua de productos agroquímicos. UN وتوفر فضلا عن ذلك، خدمات استشارية من أجل ترويج استخدام المواد الكيميائية الزراعية على نحو غير ضار بالبيئة.
    Algunas de éstas han sido una fuente de innovación en las industrias farmacéutica, biotecnológica, de los cosméticos y agroquímica. UN ويشكل بعض هذه المنتجات مصدراً للابتكار في مجال صناعة المستحضرات الصيدلانية والصناعات التكنولوجية الأحيائية وصناعة مواد التجميل والمواد الكيميائية الزراعية.
    La contaminación resultante de las aguas residuales, las sustancias químicas agrícolas e industriales y los desechos orgánicos industriales han causado una degradación muy grave, general y continua de los ecosistemas costeros. UN وقد سبب التلوث الناجم عن مياه المجارير والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية، والنفايات العضوية الصناعية تدهورا مستمرا واسع الانتشار وجسيما للغاية في النظم الإيكولوجية الساحلية.
    Algunos productos químicos de uso agrícola entregados a los usuarios finales durante la campaña actual permanecieron almacenados durante varios meses porque llegaron después del período de rociado. UN وكانت بعض المواد الكيميائية الزراعية التي أعطيت للمستعملين النهائيين خلال موسم المحاصيل الراهن في المخازن لمدة عدة شهور ﻷنها سلمت في موعد متأخر بالنسبة لموسم الرش.
    También se estudiará el efecto de los productos químicos agrícolas sobre la salud de las mujeres indígenas y agricultoras. UN وسيتم كذلك تقييم أثر المنتجات الكيميائية الزراعية على صحة نساء الشعوب الأصلية والمزارعات.
    También se sabe que algunos fertilizantes y otros insumos químicos agrícolas contribuyen asimismo al efecto invernadero. UN وهناك أيضا بعض الأسمدة وغيرها من المدخلات الكيميائية الزراعية المعروفة بقدرتها على المساهمة في ظاهرة الاحتباس الحراري.
    Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. UN إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    Lo que queremos es que el texto del alcance sea suficientemente claro como para que se reconozca que el SAICM está fundamentalmente dirigido a los productos químicos agrícolas e industriales. UN إن ما نسعى إليه هو توضيح لصيغة لغوية، يبين أن تركيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، هو في الحقيقة تركيز على المواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    La APVMA es un organismo reglamentario independiente investido con la responsabilidad de regular los productos químicos agrícolas y veterinarios. UN وهيئة التسجيل الوطنية هي هيئة قانونية مستقلة مسؤولة عن تنظيم المواد الكيميائية الزراعية والبيطرية.
    La mayor exposición a productos y desechos químicos agrícolas e industriales agrava los efectos de los riesgos tradicionales para la salubridad ambiental en muchos países en desarrollo. UN وتؤدي زيادة التعرض للمواد والنفايات الكيميائية الزراعية والصناعية إلى استفحال الآثار التي تخلفها الأخطار التقليدية على سلامة البيئة في العديد من البلدان النامية.
    Está prohibido el uso de compuestos de mercurio en productos químicos agrícolas, y ya no se utilizó este producto en la elaboración de pinturas. UN ويحظر استخدام الزئبق ومركباته في المواد الكيميائية الزراعية. ولم يعد الزئبق مستخدماً في الدهانات.
    Los gobiernos locales pueden restringir el uso de los productos químicos agrícolas que causen contaminación del agua. UN ويمكن للحكومات المحلية تقييد استخدام المواد الكيميائية الزراعية التي تسبب تلوث الماء.
    Además, muchas de las fichas descriptivas oficiales sobre los efectos de los productos químicos agrícolas estaban obsoletas. UN إضافة إلى ذلك، مضى الزمن على كثير من صحائف الوقائع الرسمية بشأن آثار المواد الكيميائية الزراعية.
    En las grandes plantaciones, el uso del agua se puede controlar imponiendo tasas adecuadas a los usuarios, y el uso de fertilizantes y otros productos químicos agrícolas, mediante la fijación de precios adecuados. UN ويمكن التحكم في استخدام المياه في المزارع الكبيرة عن طريق فرض رسوم ملائمة على المستعملين، كما يمكن التحكم في استخدام اﻷسمدة وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية عن طريق التسعير الملائم.
    La Lista es el único documento que presenta, en forma unificada, información acerca de las restricciones reguladoras adoptadas por los gobiernos en relación con una variedad de productos farmacéuticos y productos químicos agrícolas e industriales. UN والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المواد الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    Siempre que fuera posible deberían usarse productos agroquímicos biodegradables y su aplicación debería planearse cuidadosamente para responder a las necesidades de las plantas. UN وينبغي استخدام المواد الكيميائية الزراعية التي تتحلل بيلوجيا كلما كان ذلك بالمستطاع، كما ينبغي تخطيط استخدامها بعناية لتلائم احتياجات النباتات.
    Director División de agroquímica UN مدير الشعبة الكيميائية الزراعية
    La Lista es el único documento que presenta, en forma unificada, información acerca de las decisiones reglamentarias restrictivas adoptadas por los gobiernos en relación con una variedad de productos farmacéuticos y sustancias químicas agrícolas e industriales. UN ١٥ - والقائمة هي الوثيقة الوحيدة التي تقدم، بطريقة موحدة، معلومات بشأن القرارات التقييدية المنظمة التي تتخذها الحكومات بخصوص مجموعة من المستحضرات الصيدلانية والمواد الكيميائية الزراعية والصناعية.
    La exposición a algunos productos químicos de uso agrícola e industrial y a contaminantes orgánicos está asociada a embarazos frustrados y a dificultades de desarrollo, la morbilidad y la mortalidad prenatal e infantil. UN فللتعرض لبعض المواد الكيميائية الزراعية والصناعية والملوِّثات العضوية صلة بمشاكل الحمل وبالصعوبات التي تعترض نمو الرضّع والأطفال وبأمراض ووفيات الأطفال.
    El empleo de semillas terminadoras crea una relación de desigualdad entre los agricultores y los productores de semillas comerciales, pues genera dependencia de las grandes empresas agroquímicas. UN وتجسد البذور العقيمة علاقة غير متكافئة بين المزارعين ومنتجي البذور التجارية، مما يجعلهم يعتمدون بشكل كبير على الشركات الكيميائية الزراعية().
    Productos químicos para la agricultura UN المواد الكيميائية الزراعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more