Por lo general, dada la multiplicidad de asientos, entre los términos de búsqueda figuran el nombre químico o el número CAS, o una combinación de términos técnicos, o ambos. | UN | وعموماً، تشمل مصطلحات البحث الاسم الكيميائي أو الرقم الصادر عن دائرة المستخلصات الكيميائية (CAS)، أو مجموعة مؤتلفة من المصطلحات الكيميائية، وذلك بسبب تعدد البنود المدخلة. |
Por lo general, dada la multiplicidad de asientos, entre los términos de búsqueda figuran el nombre químico o el número CAS, o una combinación de términos técnicos, o ambos. | UN | وعموماً، تشمل مصطلحات البحث الاسم الكيميائي أو الرقم الصادر عن دائرة المستخلصات الكيميائية (CAS)، أو مجموعة مؤتلفة من المصطلحات الكيميائية، وذلك بسبب تعدد البنود المدخلة. |
El riesgo del reingreso no se limita a su impacto mecánico sino también a la posible contaminación química o radiológica del medio ambiente. | UN | ١٩ - واحتمال العودة لا ينشأ بفعل الارتطدام الميكانيكي فحسب ، ولكن بفعل تلوث البيئة الكيميائي أو الاشعاعي أيضا . |
En segundo lugar, cada vez se pueden producir mayores volúmenes de compuestos con alta actividad biológica, como toxinas y biorreguladores, mediante síntesis química o procesos biológicos. | UN | وثانيهما تزايد إمكانية إنتاج المركبات البيولوجية النشطة للغاية، مثل السموم والمنظِّمات الأحيائية، بكميات كبيرة، من خلال التخليق الكيميائي أو العملية البيولوجية. |
*Sistemas, equipo y componentes especialmente concebidos o preparados para su utilización en plantas de enriquecimiento por intercambio químico o por intercambio iónico | UN | *النظم والمعدات والمكونـات المصممـة أو المعـدة خصيصـا للاستخـدام في مرافق اﻹثراء بالتبادل الكيميائي أو التبادل اﻷيوني |
Todas las respuestas de países importadores en relación con los productos químicos que figuran en el anexo III recibidas por la Secretaría pueden buscarse por nombre del producto químico o por país. | UN | ويمكن الوصول إلى جميع الردود الاستيرادية للمواد الكيميائية المشمولة بالمرفق الثالث، التي تلقَّتها الأمانة، بالبحث عنها باستخدام الاسم الكيميائي أو البلد. |
La verificación en el ámbito de las armas biológicas es intrínsecamente más compleja que en el de los misiles o las armas químicas, donde la principal preocupación es la destrucción de armas, agentes a granel y precursores, o sistemas y componentes de misiles. | UN | 33 - وتتميز عملية التحقق في المجال البيولوجي بكونها في جوهرها أكثر تعقيدا من عمليات التحقق في المجال الكيميائي أو في مجال الصواريخ، حيث يكون محط الانشغال هو تدمير الأسلحة والعوامل السائبة والسلائف أو أنظمة الصواريخ أو مكوناتها. |
La calidad del agua se degrada directamente debido a contaminación con sustancias químicas o nutrientes, o indirectamente cuando se reduce la capacidad de los ecosistemas para filtrar el agua o cuando cambios en el uso de las tierras aumentan la erosión del suelo, procesos que se están acelerando en los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وتتدهور نوعية المياه مباشرة بفعل التلوث الكيميائي أو بالمواد المغذية، وبطريقة غير مباشرة عندما تنخفض قدرة الأنظمة الإيكولوجية على تنقية المياه أو عندما تؤدي التغيرات في استعمال الأرض إلى زيادة تآكل التربة، وتحدث هذه التطورات بشكل متسارع في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء. |
Por lo general, dada la multiplicidad de asientos, entre los términos de búsqueda figuran el nombre químico o el número CAS, o una combinación de términos técnicos, o ambos. | UN | وعموماً، تشمل المصطلحات البحثية الاسم الكيميائي أو الرقم الصادر عن دائرة المستخلصات الكيميائية (CAS)، أو مجموعة مؤتلفة من المصطلحات الكيميائية، وذلك بسبب تعدد البنود المدخلة. |
Por lo general, dada la multiplicidad de asientos, entre los términos de búsqueda figuran el nombre químico o el número CAS, o una combinación de términos técnicos, o ambos. | UN | وعموماً، تشمل المصطلحات البحثية الاسم الكيميائي أو الرقم الصادر عن دائرة المستخلصات الكيميائية (CAS)، أو مجموعة مؤتلفة من المصطلحات الكيميائية، وذلك بسبب تعدد البنود المدخلة. |
En general, los términos de la búsqueda incluyen el nombre químico o el número de CAS o una combinación de los términos técnicos debido a la multiplicidad de entradas. | UN | 27 - وعموماً، تضمنت بنود البحث الاسم الكيميائي أو الرقم في سجل دائرة المستخلصات الكيميائية و/أو توليفة من البنود التقنية بالنظر إلى تعددية المداخل. |
Por lo general, dada la multiplicidad de entradas, en los términos de búsqueda figuran el nombre químico o el número de CAS, o una combinación de términos técnicos, o ambos. | UN | 18 - وعموماً، فإن مصطلحات البحث تتضمن الاسم الكيميائي أو رقم التسجيل في دائرة المستخلصات الكيميائية و/أو توليفة من المصطلحات التقنية بسبب تعدد المدخلات. |
En las nuevas opciones posibles de inclusión en las listas utilizando un criterio genérico o análogo, se tenía en cuenta la similitud química o la similitud de los receptores que presentaban las nuevas sustancias con las sustancias ya sometidas a fiscalización, pero los riesgos y los efectos clínicos no eran necesariamente parecidos. | UN | وتنظر الخيارات الجديدة الممكنة للجدولة الجنيسة أو التناظُرية في التشابه الكيميائي أو تشابه المستقبِلات مع مواد خاضعة للمراقبة، بيد أنَّ الآثار الإكلينيكية والمخاطر ليست متشابهةً بالضرورة. |
También puede tener características fundamentales muy distintas - su composición química, o su tamaño. | TED | وهي أيضاً قد تكون مختلفةً جداً جداً في صفاتها الأساسية -- في تعقيدها الكيميائي أو في حجمها. |
Además, sugiere que quienes critican el uso de armas nucleares suponen con toda arrogancia que pueden determinar por anticipado que ninguna amenaza, incluso una amenaza nuclear, química o biológica, justifica jamás el uso de un arma nuclear. | UN | وهو، فضلا عن ذلك، يوحي بافتراض متغطرس من جانب نقاد اﻷسلحة النووية بأنهم يستطيعون أن يقرروا سلفا أنه ليس هناك أبدا أي تهديد، بما في ذلك التهديد النووي، أو الكيميائي أو البيولوجي، جدير باستخدام أي سلاح نووي. |
La técnica procesal utilizada había sido la de determinar en cada caso penal si la sustancia incriminada era similar por su estructura química o efectos a una sustancia incluida en listas, y si esa sustancia estaba destinada al consumo humano. | UN | وقال انه يتم في كل حالة على حدة أثناء الاجراءات الجنائية تحديد ما اذا كانت المادة شبيهة في تركيبها الكيميائي أو في تأثيرها بأي مادة خاضعة للمراقبة وما اذا كانت تلك المادة معدة للاستهلاك البشري ، وهو نهج أثبت فعاليته . |
27. *Sistemas, equipo y componentes especialmente concebidos o preparados para su utilización en plantas de enriquecimiento por intercambio químico o por intercambio iónico | UN | ٧٢ - *النظم والمعدات والمكونات المصممة أو المعدة خصيصا للاستخدام في مرافق اﻹثراء بالتبادل الكيميائي أو التبادل اﻷيوني |
Por último, como se observó supra, el acceso a la base de datos CFP se ha ampliado para incluir resúmenes de todas las notificaciones completas presentadas a la Secretaría después de septiembre de 1998 y ahora las búsquedas pueden realizarse por nombre del producto químico o por país. | UN | 34 - وأخيراً، وُسِّعَت إمكانيات الوصول إلى قاعدة بيانات إجراء الموافقة المسبقة عن علم، كما لوحظ أعلاه، لتشمل ملخصات لجميع الإخطارات الكاملة، التي قُدِّمَت إلى الأمانة بعد شهر أيلول/سبتمبر 1998. ويمكن البحث فيها باستخدام الاسم الكيميائي أو البلد. |
La verificación en el ámbito de las armas biológicas es intrínsecamente más compleja que en el de los misiles o las armas químicas, donde la principal preocupación es la destrucción de armas, agentes a granel y precursores, o sistemas y componentes de misiles. | UN | 255 - وتتميز عملية التحقق في المجال البيولوجي بكونها في جوهرها أكثر تعقيدا من عمليات التحقق في المجال الكيميائي أو في مجال القذائف، حيث يكون محط الاهتمام هو تدمير الأسلحة والعوامل السائبة والسلائف أو منظومات القذائف أو مكوناتها. |
d) Peligros tecnológicos, incluidos accidentes nucleares, escapes de sustancias químicas o industriales, y fallas de sistemas estructurales o infraestructurales. | UN | )د( المخاطر التكنولوجية، بما في ذلك التسرب النووي أو الكيميائي أو الصناعي العرضي، وقصور اﻷنظمة الهيكلية أو أنظمة البنية اﻷساسية. |
El Gran Ducado de Luxemburgo no tiene previsto preparar ninguna disposición jurídica que se ocupe expresamente del terrorismo de la CBRN. | UN | لا تعتزم دوقية لكسمبرغ الكبرى وضع أحكام قانونية تستهدف بوجه خاص الإرهاب الكيميائي أو البيولوجي أو الإشعاعي أو النووي. |
En consecuencia, cuando el paciente pierde una sesión de quimioterapia o radioterapia, se altera completamente el protocolo del tratamiento y el paciente puede volver a la situación anterior al tratamiento. | UN | " ولذلك فإذا ما أخفق المريض في تعاطي جرعات العلاج الكيميائي أو العلاج اﻹشعاعي، فإن هذا يعطل تماما خطة علاج المريض وقد يؤدي الى انتكاسة الى الحالة التي كان عليها قبل العلاج. |