"اللائق من" - Translation from Arabic to Spanish

    • decente
        
    • digno
        
    • decentes
        
    Los responsables de la adopción de decisiones se adhieren al Llamamiento a la acción en favor de un trabajo decente para una vida decente UN التزم صانعو القرارات باتخاذ الإجراءات لإيجاد فرص العمل اللائق من أجل حياة كريمة
    Foro sobre el trabajo decente para una globalización justa, Lisboa, 31 de octubre a 2 de noviembre de 2007 UN منتدى العمل اللائق من أجل عولمة منصفة، لشبونة، 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    :: Foro de la OIT sobre el trabajo decente por una globalización justa, Lisboa, 2007; UN :: منتدى منظمة العمل الدولية بشأن العمل اللائق من أجل عولمة منصفة، لشبونه، 2007؛
    Como resultado, se dificulta el logro del programa de trabajo decente necesario para lograr la sostenibilidad social. UN ونتيجة لذلك، أصبح تحقيق أي برنامج معني بالعمل اللائق من أجل الاستدامة الاجتماعية عرضة للخطر.
    La garantía de acceso a una educación de calidad a todos los niveles y a un trabajo decente también resulta fundamental para ampliar el enfoque en materia de población. UN ولا غنى أيضاً عن كفالة إتاحة التعليم الجيد على جميع المستويات وإتاحة العمل اللائق من أجل توسيع الخطة السكانية.
    También promueven el trabajo decente mediante la adopción de normas de salud y seguridad, muy en especial medidas relativas al uso adecuado de materiales tóxicos, y la reducción de los accidentes y los riesgos para la salud. UN كذلك تساعد التعاونيات على توفير العمل اللائق من خلال تطبيق معايير الصحة والأمان بما فيها التدابير الخاصة بالاستخدام السليم للمواد السامة والإقلال من الحوادث والمخاطر الصحية.
    Los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague en 1995 y la política de la OIT sobre el trabajo decente son esenciales para una recuperación equilibrada. UN والالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن عام 1995 وتركيز منظمة العمل الدولية على العمل اللائق من الأمور الأساسية لتحقيق انتعاش متوازن.
    Además, se presentará la labor sobre un marco de estadísticas laborales, la armonización de estadísticas de salarios y la medición del trabajo decente mediante nuevos indicadores en varios países piloto. UN وعلاوة على ذلك، سيعرض أيضا ما تم الاضطلاع به من أعمال فيما يتعلق بوضع إطار لإحصاءات العمل، ومواءمة إحصاءات الأجور، وقياس العمل اللائق من خلال مؤشرات جديدة في العديد من البلدان الزائدة.
    La Organización Internacional del Trabajo realizó recientemente un examen de los programas nacionales sobre trabajo decente desde la perspectiva de la discapacidad. UN 63 - وقد أجرت منظمة العمل الدولية مؤخرا استعراضا للبرامج القطرية المتصلة بالعمل اللائق من منظور للإعاقة.
    Ha obtenido amplio apoyo del sistema de las Naciones Unidas y ha dado por resultado la mejora de la coherencia y la coordinación de las políticas de los organismos de las Naciones Unidas en la promoción y la aplicación de los objetivos de empleo y trabajo decente para la erradicación de la pobreza. UN وقد لقي تأييدا واسع النطاق من منظومة الأمم المتحدة، وأسفر عن تحسين اتساق السياسات وتنسيقها من جانب وكالات الأمم المتحدة في مجال تعزيز العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر.
    El plan de acción constituye un instrumento importante mediante el cual los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas pueden hacer frente de manera eficaz a la prioridad global del empleo y el trabajo decente para la erradicación de la pobreza. UN وتوفر خطة العمل أداة مهمة يمكن بواسطتها للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة معالجة الأولوية العالمية المتمثلة في العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر على نحو فعال.
    El Programa de Trabajo decente podía servir para combatir la discriminación racial y la xenofobia en el lugar de trabajo. UN وذُكر أنه من الممكن أيضا استخدام " برنامج العمل اللائق " من أجل التصدي للتمييز العنصري وكره الأجانب في مكان العمل.
    Foro sobre el trabajo decente para una globalización justa, Lisboa, 31 de octubre a 2 de noviembre de 2007 UN منتدى العمل اللائق من أجل عولمة منصفة، لشبونة، 31 تشرين الأول/ أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    Para ello la creación de empleo y de trabajo decente deben constituir una prioridad de la política y se debe crear un entorno propicio para la inversión y el desarrollo del sector privado. UN ويتطلب ذلك جعل إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق من أولويات السياسات، بالإضافة إلى تهيئة ببيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص والتنمية.
    El Consejo Consultivo de la Generación Espacial fomenta la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente aportando importantes contribuciones al desarrollo educacional y profesional de jóvenes adultos en todo el Planeta. UN إن المجلس الاستشاري لجيل الفضاء يعزز القدرة الإنتاجية والعمالة والعمل اللائق من خلال المساهمة على نطاق واسع في التنمية التعليمية والمهنية للشباب في جميع أنحاء العالم.
    Para resolver satisfactoriamente las cuestiones del empleo y el trabajo decente a fin de erradicar la pobreza, inevitablemente se requerirá reestructurar, redefinir y poner en práctica nuevos enfoques respecto de la creación de capacidad productiva. UN والتصدي الفعَّال لقضايا العمالة والعمل اللائق من أجل القضاء على الفقر سيستلزم بالضرورة تفكيك وإعادة صياغة وتنفيذ نُهج جديدة لبناء القدرات الإنتاجية.
    La promoción de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente es crucial para erradicar la pobreza y alcanzar un desarrollo equitativo, sostenible e inclusivo. UN ويعد تعزيز القدرات الإنتاجية، والعمالة، والعمل اللائق من الأمور الحاسمة للقضاء على الفقر من أجل تحقيق تنمية شاملة للجميع ومستدامة ومنصفة.
    La presente declaración hace hincapié en los puestos de trabajo verdes o ecológicos y el trabajo decente para un desarrollo más sostenible, y en el mejoramiento de la capacidad productiva, avanzando simultáneamente hacia la sostenibilidad del medio ambiente. UN وسيصب تركيز هذا البيان على الوظائف الخضراء والعمل اللائق من أجل تحقيق المزيد من التنمية المستدامة، وتحسين القدرات الإنتاجية، مع الانتقال في نفس الوقت إلى الاستدامة البيئية.
    Alianza entre el sector público y el sector privado: una estrategia encaminada a promover la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza UN التحالف بين القطاعين العام والخاص: استراتيجية لتعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر
    Nuestra organización también tiene que fomentar el empleo y el trabajo digno mediante el desarrollo: UN ويتعين على المنظمة أيضاً أن تهيئ فرص التوظيف والعمل اللائق من خلال التنمية:
    En algunos países los programas de obras públicas han sido ejemplares en cuanto a proporcionar condiciones de trabajo decentes, como horario de trabajo fijo, salarios dignos, cuidado infantil y protección social. UN 34 - وتمثل برامج الأشغال العامة في بعض البلدان نماذج لتهيئة ظروف العمل اللائق من خلال ما تقدمه من جدول عمل ثابت وأجور مجزية ورعاية للأطفال وحماية اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more