"اللائي يعشن في المناطق الريفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que viven en zonas rurales
        
    • que viven en las zonas rurales
        
    • que viven en áreas rurales
        
    • que vivían en zonas rurales
        
    • residen en zonas rurales
        
    • residentes en zonas rurales
        
    Las niñas que viven en zonas rurales sufren más debido a que casi nunca suelen ser las elegidas cuando, debido a la falta de fondos, se tiene que decidir a quién matricular. UN وتعاني الفتيات اللائي يعشن في المناطق الريفية ما هو أكثر، نظراً لعدم تفضيلهن معظم الوقت عندما يكون هناك مجال لاختيار من يتم تسجيله، بسبب نقص الأموال اللازمة.
    En el documento de política se alude también al hecho comprobado de que la mayoría de las mujeres gambianas que viven en zonas rurales están en un permanente estado de deficiencia de energía debido a su ingesta alimentaria insuficiente, la pesada carga de trabajo y la tasa de infección elevada. UN وتشير وثيقة السياسة العامة أيضا إلى وجود دليل يبين أن غالبية النساء الغامبيات اللائي يعشن في المناطق الريفية يعانين من حالة نقص دائم في الطاقة ناجمة عن سوء التغذية وثقل عبء العمل وارتفاع معدل العدوى.
    Sin embargo, la condición de las mujeres que viven en zonas rurales y sus oportunidades de conseguir trabajo y de trabajar se van reduciendo en la práctica, si nos atenemos a los resultados de las investigaciones a nuestro alcance. UN ومع هذا فإن البحوث المتاحة تدلّ على أن مركز النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية وفرص حصولهن على العمل وفرصهن في العمل آخذة في التدهور بالمقاييس العملية.
    Las mujeres que viven en las zonas rurales tienen principalmente educación primaria o inferior a ésta. UN والنساء اللائي يعشن في المناطق الريفية حاصلات في الغالب على تعليم ابتدائي وتعليم أدنى من المستوى الابتدائي.
    :: Facilitar el transporte de las niñas que viven en las zonas rurales y garantizar su seguridad en los desplazamientos entre el hogar y la escuela UN :: توفير النقل للبنات اللائي يعشن في المناطق الريفية والسلامة في السفر إلى المدرسة ومنها.
    Alienta al Estado parte a que incluya en esas estrategias programas dirigidos a grupos vulnerables de mujeres, como las mujeres amerindias y las mujeres pobres que viven en zonas rurales y regiones del interior. UN وهي تشجع الدولة الطرف على إدراج البرامج التي تستهدف المجموعات الضعيفة من النساء، من قبيل نساء الهنود الحمر والنساء الفقيرات اللائي يعشن في المناطق الريفية والنائية.
    Alienta al Estado Parte a que incluya en esas estrategias programas dirigidos a grupos vulnerables de mujeres, como las mujeres amerindias y las mujeres pobres que viven en zonas rurales y regiones del interior. UN وهي تشجع الدولة الطرف على إدراج البرامج التي تستهدف المجموعات الضعيفة من النساء، من قبيل نساء الهنود الحمر والنساء الفقيرات اللائي يعشن في المناطق الريفية والنائية.
    La promulgación de la Ley del Fondo para el desarrollo de las circunscripciones así como de la Ley sobre la infancia ha garantizado el suministro de mayores recursos para las mujeres y niñas que viven en zonas rurales. UN وأدى سن قانون الصندوق الإنمائي للدوائر الانتخابية وكذلك قانون الأطفال إلى ضمان توفير قدر أكبر من الموارد للنساء والبنات اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    El Gobierno, que ha asignado prioridad elevada a la educación como componente indispensable del desarrollo, tiene previsto suministrar transporte escolar gratuito e internados para niñas que viven en zonas rurales. UN وأشارت إلى أن الحكومة، التي جعلت التعليم أولوية بوصفه عنصراً أساسياً للتنمية، تعتزم توفير النقل إلى المدرسة وتسهيلات الإقامة الداخلية مجاناً للفتيات اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    279. Las mujeres que viven en zonas rurales tienen de jure las mismas posibilidades de hacer valer sus derechos que las mujeres que viven en otras partes de la República Checa. UN 279- والنساء اللائي يعشن في المناطق الريفية لديهن شرعا نفس إمكانية التمتع بالحقوق التي هي لدى النساء اللائي يعشن في أنحاء أخرى من الجمهورية التشيكية.
    En la resolución 59/150 de la Asamblea General sobre el seguimiento de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, se recomendó que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer siguiera examinando la situación de las mujeres de edad, incluidas las que viven en zonas rurales. UN 14 - وأوصى قرار الجمعية العامة 59/150، بشأن متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، لجنة وضع المرأة بمواصلة النظر في حالة المسنات، بمن فيهن اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    A este respecto se otorgará prioridad a las leyes relativas a los delitos sexuales, la protección del empleo, la igualdad en la vida matrimonial y de familia, la protección contra la discriminación y la protección de grupos vulnerables como mujeres con discapacidad, mujeres migrantes y mujeres que viven en zonas rurales y remotas. UN وستُعطى الأولوية في هذا الصدد للقوانين المتعلقة بجرائم الجنس، وحماية العمالة، والمساواة في الزواج والحياة العائلية، والحماية من التمييز، وحماية الفئات الضعيفة كالمعوقات والمهاجرات والنساء اللائي يعشن في المناطق الريفية والنائية.
    23. Desearía disponer de más información sobre la legislación aplicable a las mujeres y niñas solicitantes de asilo y refugiadas, en particular a las que viven en zonas rurales. UN 23 - وأعربت عن رغبتها في معرفة المزيد عن التشريع المتعلق بملتمسي اللجوء والنساء والفتيات المهاجرات لا سيما اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    Las que viven en zonas rurales o barrios urbanos marginados suelen carecer seriamente de recursos básicos para su subsistencia, seguridad de ingresos, acceso a servicios de salud e información sobre sus derechos o el disfrute de ellos. UN وكثيراً ما تعاني المسنات اللائي يعشن في المناطق الريفية أو في الأحياء الحضرية الفقيرة من نقص حاد في الموارد الأساسية للكفاف وفي تأمين الدخل والحصول على الرعاية الصحية ومعرفة مالهن من استحقاقات وحقوق والتمتع بها.
    54. Uno de los principales objetivos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es poner fin a la discriminación de las mujeres que viven en zonas rurales. UN 54- من أهم أهداف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضع حد للتمييز في حق النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    Como se indicó en relación con el artículo 10, relativo a la educación, el Gobierno está promoviendo la educación para todas las mujeres, y en especial para las mujeres de las minorías étnicas que viven en las zonas rurales. UN وكما ورد شرحه في إطار المادة 10 المتعلقة بالتعليم، تعزز الحكومة التعليم لجميع النساء ولا سيما نساء الأقليات الإثنية اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    A causa de la reducción de ingresos, la limitada movilidad y el aumento de las responsabilidades en el hogar, las mujeres pueden ver limitadas sus oportunidades de acceso a los servicios, especialmente las mujeres que viven en las zonas rurales. UN فانخفاض الإيرادات وضيق حرية الحركة وازدياد حجم المسؤوليات المنزلية يمكن أن يحد من الفرص المتاحة للنساء للحصول على الخدمات، ولا سيما النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    La participación de la mujer en las actividades de la Hoja de ruta del empleo para 2020 está permitiendo que un mayor número de ellas trabajen y está mejorando sus ingresos y bienestar, incluidas las mujeres que viven en las zonas rurales. UN واشتراك النساء في أنشطة خارطة الطريق حتى عام 2020 يمكِّن مزيداً منهن من الحصول على وظائف، كما يحسن دخل ورفاه النساء، ومنهن النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    64. La mayor desventaja de la generación actual de ancianas en la mayoría de países en desarrollo, sobre todo de las que viven en las zonas rurales, es que no han tenido acceso a la enseñanza escolar. UN ٤٦ - ويعتبر الافتقار إلى التعليم الرسمي هو العقبة الكأداء أمام الجيل الحالي من المسنات في معظم البلدان النامية، ولا سيما اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    31. Informe qué acciones específicas se han tomado para implementar la recomendación del Comité de los Derechos del Niño con respecto a la persistente discriminación contra las niñas indígenas con alguna discapacidad y aquellas que viven en áreas rurales en términos de registro de nacimientos y mayores tasas de mortalidad infantil. UN 31 - يرجى ذكر الإجراءات المحددة التي اتخذت لتنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق باستمرار التمييز ضد الطفلات من بنات الشعوب الأصلية، والطفلات ذوات الإعاقة، والطفلات اللائي يعشن في المناطق الريفية من حيث القيد في سجل الولادات، وارتفاع معدلات وفيات الأطفال.
    En 1989, el número de mujeres que vivían en zonas rurales llegaba a 98.690 y actualmente, según datos extraoficiales, unas 100.000 mujeres viven en localidades de menos de 10.000 habitantes. UN كان عدد النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية 690 98 في عام 1989، بينما تدل البيانات غير الرسمية على أن 000 100 امرأة يعشن الآن في بلدات يقل عدد سكان الواحدة منها عن 000 10 نسمة.
    2. Las crisis financiera, económica, energética y alimentaria se han combinado para agravar las desigualdades y la discriminación a las que están expuestas las mujeres, en particular las que residen en zonas rurales. UN 2 - وأضاف قائلاً إن الأزمتين المالية والاقتصادية وأزمة الطاقة والغذاء تجمعت لتفاقم أوجه عدم المساواة والتمييز اللذين تتعرض لهما النساء، لا سيما اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    A menudo, las mujeres de edad residentes en zonas rurales o barrios marginales sufren graves carencias de recursos básicos para la subsistencia, la seguridad de los ingresos, el acceso a la atención médica, la información sobre sus prestaciones y derechos y el goce de estos. UN وكثيراً ما تعاني المسنات اللائي يعشن في المناطق الريفية أو في الأحياء الحضرية الفقيرة من نقص حاد في الموارد الأساسية للكفاف وفي تأمين الدخل والحصول على الرعاية الصحية ومعرفة مالهن من استحقاقات وحقوق والتمتع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more