No existen programas especiales de atención de la salud de las mujeres que ejercen la prostitución. | UN | ولم توضع برامج خاصة للحماية الصحية للنساء اللائي يمارسن البغاء. |
Al Comité también le preocupa que solamente se criminalice a las mujeres que ejercen la prostitución, y no a los clientes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من تجريم النساء اللائي يمارسن البغاء بينما لا يجرم عملاؤهن. |
De los datos de las investigaciones sociales se desprende que la mayor parte de las niñas y las mujeres que ejercen la prostitución han sido víctimas de abuso sexual en su infancia; no tienen residencia permanente, ni empleo, ni ingresos, ni suficiente educación. | UN | وتظهر بيانات البحث الاجتماعي أن معظم الفتيات والنساء اللائي يمارسن البغاء، تعرضن للاعتداء الجنسي في طفولتهن؛ وليست لديهن إقامة دائمة، وعمل ودخل، وقدر كاف من التعليم. |
El Gobierno togolés no ha adoptado todavía medidas o programas concretos par incrementar el número de mujeres que ejercen las funciones diplomáticas o funciones en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والحكومة التوغولية لم تضع بعد تدابير أو برامج محدّدة لزيادة أعداد النساء اللائي يمارسن وظائف دبلوماسية أو وظائف داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El incremento de la epidemia no se produce por tanto entre las mujeres que practican la prostitución. | UN | وبالتالي، فإن انتشار الوباء لا يحدث أساسا في أوساط النساء اللائي يمارسن البغاء. |
Muchos de los datos que contiene el informe son incorrectos o incompletos y presentan un cuadro alterado, como, por ejemplo, los datos sobre el porcentaje de mujeres que ejercen el derecho a voto. | UN | فكثير من البيانات الواردة في التقرير غير سليمة أو ناقصة وتعطي صورة مشوهة، ومن بينها البيانات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يمارسن حقهن في الانتخاب. |
Ese programa está destinado a mujeres que ejercen la prostitución, pero se ocupa de patrones de comportamiento relacionados y de los factores subyacentes que conducen a la prostitución y a decisiones erróneas en la vida. | UN | ويستهدف هذا البرنامج النساء اللائي يمارسن البغاء، ويستهدف في نفس الوقت أنماط السلوك ذات الصلة والعوامل الكامنة وراء ذلك التي تؤدي إلى البغاء والخيارات السيئة للحياة. |
- Investigación: dos Universidades efectuaron un estudio sobre las mujeres que ejercen la prostitución. | UN | - البحث: أجرت جامعتان دراسة عن النساء اللائي يمارسن البغاء. |
De conformidad con un estudio realizado en el ámbito del proyecto internacional STOP, del 70% al 84% de las mujeres que ejercen la prostitución lo hacen por razones económicas. | UN | وطبقا لدراسة استقصائية أجريت في إطار مشروع " STOP " الدولي، فإن ما يتراوح ما بين 70 و 84 في المائة من النساء اللائي يمارسن البغاء يفعلن ذلك لأسباب اقتصادية. |
Según el informe, está en curso la elaboración de una normativa a favor de las mujeres que ejercen la prostitución (párr. 37). | UN | 14 - يرد في التقرير أن هناك تشريعا قيد الصياغة بشأن النساء اللائي يمارسن البغاء (الفقرة 27). |
Nivel de violencia contra las mujeres que ejercen sus derechos políticos | UN | (أ) مستويات العنف الموجه ضد النساء اللائي يمارسن حقوقهن السياسية |
El Proyecto ISADORA, coordinado por la Delegación de la Región Norte de la Comisión de Ciudadanía e Igualdad de los Géneros y aplicado en cooperación con España, tiene por objeto la protección de las mujeres que ejercen la prostitución y la aplicación de las siguientes actividades o medidas: | UN | يرمي مشروع إيزادورا الذي يتولى تنسيقه وفد الشمال في اللجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين وتتعاون إسبانيا في إجرائه، إلى حماية النساء اللائي يمارسن البغاء. ونفذ هذا المشروع الإجراءات/التدابير التالية: |
b) Examine su marco jurídico sobre la prostitución para garantizar que no se penalice a las mujeres que ejercen la prostitución, intensifique los esfuerzos encaminados a desalentar la demanda de prostitución y examine la posibilidad de imponer sanciones a los clientes de servicios sexuales; | UN | (ب) استعراض إطارها القانوني المتعلق بالبغاء لضمان عدم تجريم النساء اللائي يمارسن البغاء، وتكثيف الجهود المبذولة لتثبيط الطلب على البغاء والنظر في تطبيق جزاءات على من يبتاعون الجنس؛ |
e) Arrestos, represión violenta y condena de mujeres que ejercen su derecho de celebrar reuniones pacíficas, una campaña de intimidación contra los defensores de los derechos humanos de las mujeres y la persistente discriminación contra las mujeres y las niñas tanto en la ley como en la práctica; | UN | (هـ) أعمال الاعتقال والقمع المتسم بالعنف ضد النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لتخويف المدافعات عن حقوق الإنسان، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة، في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛ |
e) Arrestos, represión violenta y condena de mujeres que ejercen su derecho de celebrar reuniones pacíficas, una campaña de intimidación contra los defensores de los derechos humanos de las mujeres y la persistente discriminación contra las mujeres y las niñas tanto en la ley como en la práctica; | UN | (هـ) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛ |
d) Arrestos, represión violenta y condena de mujeres que ejercen su derecho de celebrar reuniones pacíficas, una campaña de intimidación contra los defensores de los derechos humanos de las mujeres y la persistente discriminación contra las mujeres y las niñas tanto en la ley como en la práctica; | UN | (د) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛ |
d) Los arrestos, la represión violenta y la condena de mujeres que ejercen su derecho de celebrar reuniones pacíficas, una campaña de intimidación contra los defensores de los derechos humanos de las mujeres y la persistente discriminación contra las mujeres y las niñas tanto en la ley como en la práctica; | UN | (د) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛ |
d) Arrestos, represión violenta y condena de mujeres que ejercen su derecho de celebrar reuniones pacíficas, una campaña de intimidación contra los defensores de los derechos humanos de las mujeres y la persistente discriminación contra las mujeres y las niñas tanto en la ley como en la práctica; | UN | (د) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛ |
No se dispone de estadísticas sobre el número de mujeres que practican la prostitución a nivel nacional. | UN | ولا توجد إحصائيات عن عدد النساء اللائي يمارسن البغاء على المستوى الوطني. |
222. La segunda categoría es la de mujeres y niñas que practican puntual u ocasionalmente la prostitución de manera clandestina por razones económicas. | UN | 222- وتضم الفئة الثانية النساء والفتيات اللائي يمارسن البغاء سرا لأسباب اقتصادية. |
Las mujeres que practican la prostitución pueden incurrir en responsabilidad administrativa en virtud del artículo 164-2 del Código de Delitos Administrativos y recibir una multa. | UN | والنساء اللائي يمارسن الدعارة يمكن مساءلتهن من الناحية الادارية بموجب المادة ٤٦١-٢ من قانون الجرائم الادارية، ويجوز توقيع الغرامة عليهن. |