"اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • Latina y el Caribe para la Defensa
        
    El Relator Especial agradece al Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer el apoyo en la preparación de este informe. UN ويشكر المقرر الخاص لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على الدعم الذي قدمته لهذا التقرير.
    Susana Chiarotti, Coordinadora Regional del Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer UN - سوزانا شياروتي، المنسقة الإقليمية للجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة
    Se deben destacar también las valiosas iniciativas desarrolladas por el Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى المبادرات القيمة التي اتخذتها لجنة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة.
    El Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer promueve democracias desde una perspectiva feminista, centrándose en cuestiones de justicia social, ausencia de discriminación y derechos humanos. UN تعمل لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على تعزيز النظم الديمقراطية من منظور نسائي، مع التركيز على مسائل العدالة الاجتماعية، والتحرر من التمييز، وحقوق الإنسان.
    Durante este período, el Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer presentó 43 informes alternativos sobre el respeto efectivo de los derechos de la mujer por los Estados desde una perspectiva de género. UN خلال هذه الفترة، قدمت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة 43 تقريراً بديلاً بشأن امتثال الدول لحقوق المرأة من منظور جنساني.
    El Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer está trabajando en la sistematización de la jurisprudencia en materia de derechos humanos de la mujer de los comités de supervisión de los derechos humanos y el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وتعمل لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على تنظيم الاجتهاد القضائي للجان المعنية برصد حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة.
    El Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer promovió la campaña para una educación no sexista y no discriminatoria a nivel regional, en colaboración con otras organizaciones y redes regionales. UN عملت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على الترويج للحملة من أجل التعليم القائم على عدم التحيز الجنساني ومناهضة التمييز على الصعيد الإقليمي، بالشراكة مع منظمات وشبكات إقليمية أخرى.
    Los objetivos de la organización consisten en mantener a sus miembros en sintonía con el Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer (CLADEM) y articular sus acciones en torno a los derechos económicos, sociales y culturales. UN تهدف المنظمة إلى إبقاء أعضائها على علم بأنشطة لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة، والتعبير عن الإجراءات التي يتخذونها بشأن الحقوق الثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    :: La campaña titulada " Sin mujeres los derechos no son humanos " fue lanzada por el CNDM en asociación con el Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de la mujer (CLADEM) y otras entidades en 1998, durante la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN الحملة المعنونة " بدون المرأة لن تكون الحقوق حقوق إنسان " ، استهل هذه الحملة في عام 1998 المجلس الوطني لحقوق المرأة بالاشتراك مع لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة وكيانات أخرى، أثناء الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    CLADEM - Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer UN CLADEM )لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة)
    3. El Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer (CLADEM) indica que en 2002 se sancionó la Ley nacional de salud sexual y procreación responsable. UN 3- وتشير لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة إلى أن القانون الوطني للصحة الجنسية والأُبوَّة المسؤولة قد اعتُمد في عام 2002.
    Dicho estudio se utilizó en la preparación del informe paralelo sobre cuestiones de género para el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales coordinada por el Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer del Paraguay, en colaboración con otras organizaciones de la sociedad civil. UN وقد استُخدمت تلك الدراسة في صياغة مشروع التقرير الموازي عن نوع الجنس المقدم إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي قامت بتنسيقه لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة في باراغواي، بالشراكة مع منظمات أخرى من منظمات المجتمع المدني.
    Asimismo, se elaboraron nuevas instrucciones y manuales para los informes alternativos dirigidos a los comités que son objeto de seguimiento por el Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer, entre los cuales figura el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وبالمثل، وضعت اللجنة تعليمات وكتيِّبات جديدة لإعداد التقارير البديلة المقدمة إلى اللجان في إطار أنشطة رصد لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة، بما يشمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Durante el período 2007-2010, el Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Desastres de la Mujer participó en los períodos de sesiones de diversos comités de supervisión de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. UN خلال الفترة 2007-2010، شاركت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة في دورات مختلف اللجان المعنيَّة برصد هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    El Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer participó en el 54º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrado en Nueva York del 1 al 12 de marzo de 2010. UN وشاركت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة كذلك في الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة المعقودة في نيويورك في الفترة من 1 إلى 12 آذار/مارس 2010.
    El Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer ha trabajado con miras a incluir un enfoque basado en el género en la Convención Interamericana contra el Racismo y Toda Forma de Discriminación e Intolerancia y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN عملت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على إضافة نهج جنساني إلى اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التعصب واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Declaración presentada por Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer, el Centro de la Mujer Peruana Flora Tristán y el Centro de Investigación para la Acción Femenina, organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة، ومركز فلورا تريستان للمرأة في بيرو، ومركز بحوث العمل النسائي، وهي منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    El Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer, el Centro de la Mujer Peruana Flora Tristán y el Centro de Investigación para la Acción Femenina celebramos que en este 58ª período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer los Estados partes aborden y examinen los retos y logros en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas. UN إن لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة ومركز فلورا تريستان للمرأة في بيرو ومركز بحوث العمل النسائي يسرها ما قامت به الدول الأطراف، في الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة، من تناول وبحث التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    De acuerdo con el Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer (CLADEM), varios informes coinciden en señalar que la actual política de seguridad democrática expone en mayor medida a las mujeres a la violencia sexual. UN وأفادت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة، بالاستناد إلى مصادر عديدة أنّ سياسة الأمن الديمقراطي الحالية تُعرِّض المرأة بشكل متزايد للعنف الجنسي(55).
    Presentada por: L. N. P. (representada por el Instituto de Género y Desarrollo -- INSGENAR -- y el Comité de América Latina y el Caribe para la Defensa de los derechos de la Mujer -- CLADEM) UN المقدم من: ل. ن. ب. (يمثلها معهد الشؤون الجنسانية والقانون والتنمية)، ولجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more