"اللاجئين أو ملتمسي اللجوء" - Translation from Arabic to Spanish

    • refugiados o solicitantes de asilo
        
    • refugiados y solicitantes de asilo
        
    • los refugiados o los solicitantes de asilo
        
    • refugiados o extranjeros que
        
    • los refugiados ni los solicitantes de asilo
        
    • refugiados o personas que necesitan asilo
        
    - Número de casos de participación de refugiados o solicitantes de asilo en actividades militares en los campamentos de refugiados y alrededor de ellos; UN انطبق الحال؛ • عدد حالات اشتراك اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في الأنشطة العسكرية في مخيمات اللاجئين وحولها؛
    Los refugiados o solicitantes de asilo solo pueden ser detenidos en el marco de un procedimiento penal. UN ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية.
    Los refugiados o solicitantes de asilo solo pueden ser detenidos en el marco de un procedimiento penal. UN ولا يمكن وضع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء رهن الاحتجاز إلا في إطار دعوى جنائية.
    Preguntó qué seguimiento se estaba dando a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño relativas a la discriminación a los niños refugiados y solicitantes de asilo y sobre los planes de aprobar medidas legales para regular el estatuto de los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وسألت عن متابعة توصيات لجنة حقوق الطفل فيما يتصل بالتمييز ضد أطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء وعن الخطط المتعلقة باعتماد تدابير قانونية تحكم وضع ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    65. Un experto recordó que uno de los factores relacionados con el problema del racismo y la intolerancia en el país de acogida era que con frecuencia la situación de los habitantes de ese país no era mejor que la de los refugiados o los solicitantes de asilo. UN 65- ذكَّر أحد الخبراء الحلقة الدراسية بأن من العوامل المرتبطة بمشكلة العنصرية والتعصب في البلد المضيف أن سكان البلد المضيف يكونون كثيراً أفضل حالاً من اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    Los autores no habían podido demostrar que hubieran de ser considerados refugiados o extranjeros que, por otro motivo, necesitaran protección y, por lo tanto, tuvieran derecho a asilo. UN ولم يقدم صاحبا الشكوى أسباباً جوهرية لاعتبارهما من اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو دليلاً على حاجتهما إلى الحماية وبالتالي على أحقيتهما في اللجوء.
    18. Preocupa al Comité que no existan disposiciones legales para la protección de los refugiados ni los solicitantes de asilo, y que, según se informa, con la colaboración de los gobiernos de los países vecinos, se haya llevado a cabo la repatriación forzosa de miembros de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en busca de protección. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الأحكام القانونية الخاصة بحماية اللاجئين أو ملتمسي اللجوء وكذلك إزاء التقارير الواردة بشأن الإعادة القسرية، بالتعاون مع حكومات البلدان المجاورة، لأفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية الملتمسين للجوء.
    Por consiguiente, el Gobierno mantiene una política firme de no permitir el asentamiento de refugiados o solicitantes de asilo. UN وهكذا تتمسك الحكومة بتطبيق سياسة صارمة تحول دون استقرار اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    El Estado parte debería asimismo velar por que todos los niños refugiados o solicitantes de asilo no acompañados reciban la necesaria asistencia social y material, teniendo presentes sus características culturales y de género. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتأكد من تقديم المساعدة الاجتماعية والمادية اللازمة لجميع الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء غير المصحوبين، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية والثقافية.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que proporcione a los funcionarios públicos, especialmente aquellos que trabajan en contacto con refugiados o solicitantes de asilo una formación especial sobre los derechos de los refugiados. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير دورات تدريبية خاصة تتناول حقوق اللاجئين لفائدة المسؤولين الحكوميين ولا سيما العاملين مباشرة مع اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    La seguridad física de los refugiados y también de los repatriados es desde luego responsabilidad directa del Estado en que se encuentran, y la Oficina interviene ante las autoridades interesadas cada vez que se entera de casos de violencia física contra refugiados o solicitantes de asilo. UN ومما لا ريب فيه أن السلامة البدنية للاجئين والعائدين تقع في نطاق المسؤولية المباشرة للدولة التي يجدون أنفسهم فيها. وتتدخل المفوضية لدى السلطات المعنية كلما تلقت أنباء عن وقوع حالات عنف بدني ضد اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    La seguridad física de los refugiados y también de los repatriados es, desde luego, responsabilidad directa del Estado en que se encuentran, y la Oficina interviene ante las autoridades interesadas cada vez que se entera de casos de violencia física contra refugiados o solicitantes de asilo. UN ومما لا ريب فيه أن السلامة البدنية للاجئين والعائدين تقع في نطاق المسؤولية المباشرة للدولة التي يجدون أنفسهم فيها. وتتدخل المفوضية لدى السلطات المعنية كلما تلقت أنباء عن وقوع حالات عنف بدني ضد اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    iii) Respetar los derechos de los refugiados, sobre todo en lo relativo al principio de no devolución, y los de los migrantes y reformar las leyes nacionales de inmigración que pudieran dar lugar a la detención o al regreso forzado de los refugiados o solicitantes de asilo; UN ' 3` احترام حقوق اللاجئين، وبخاصة مبدأ عدم الإعادة القسرية، وحقوق الإنسان للمهاجرين، وإصلاح قوانين الهجرة الوطنية التي قد تؤدي، إذا لم يتم إصلاحها، إلى احتجاز اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو إعادتهم قسراً؛
    Reconoció los esfuerzos desplegados por Lituania para armonizar sus políticas con la Convención sobre los Derechos del Niño, aunque se refirió a la discriminación contra los niños de familias vulnerables, los niños con discapacidad, los niños romaníes, los niños refugiados o solicitantes de asilo y los niños de las zonas rurales. UN وأقرت بالتدابير التي اتخذتها ليتوانيا من أجل مواءمة سياساتها مع اتفاقية حقوق الطفل لكنها أشارت إلى التمييز الذي يتعرض له أطفال الأسر الضعيفة والأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الروما وأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    66. El Comité recomienda al Estado parte que consigne los recursos financieros, técnicos y humanos necesarios para ofrecer programas especiales de lengua a los niños refugiados o solicitantes de asilo a fin de prepararlos para integrarse plenamente en el sistema general de educación del país. UN 66- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة لتوفير برامج خاصة لتعلم اللغة للأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء تحضيراً لالتحاقهم بتفرغ بنظام التعليم العام في البلد.
    Sin embargo, al Comité le preocupan las actitudes y manifestaciones discriminatorias de neonazismo, racismo, xenofobia y formas conexas de intolerancia hacia las comunidades migrantes y las personas de determinados orígenes étnicos, así como las consecuencias para los niños pertenecientes a esos grupos y los niños refugiados y solicitantes de asilo. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء المواقف والمظاهر التمييزية المتمثلة في النازية الجديدة والعنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تجاه جماعات المهاجرين والجماعات المنحدرة من أصول إثنية معينة، وتأثير ذلك على أطفال هذه المجموعات، وتجاه الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء.
    13. Sírvanse indicar si existen planes o programas para proteger a los niños refugiados y solicitantes de asilo de la explotación, incluida la explotación sexual, el maltrato físico, la trata y el reclutamiento por parte de los grupos armados y si se ha adoptado alguna medida para velar por que tengan acceso a la educación y la atención sanitaria. UN 13- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك أية خطط أو برامج تكفل حماية الأطفال اللاجئين أو ملتمسي اللجوء من الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، والإيذاء الجسدي، والاتجار والتجنيد في الجماعات المسلحة. ويُرجى بيان الخطوات المتخذة، إن وجدت، لكفالة حصولهم على التعليم والرعاية الصحية.
    69. Un experto afirmó que había que plantear dos preguntas fundamentales: i) ¿estaban dispuestos los Estados a aceptar las consecuencias políticas y económicas del desplazamiento de refugiados? y ii) ¿qué debía hacerse cuando los refugiados o los solicitantes de asilo eran repatriados? Los derechos humanos de estas personas también debían respetarse después de su regreso. UN 69- وذكر أحد الخبراء أنه يلزم طرح سؤالين رئيسيين: `1` هل ترغب الدول في قبول الآثار السياسية والاقتصادية الناجمة عن نزوح الاجئين؟ و`2` ما هي الإجراءات الواجبة عند إعادة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء إلى وطنهم؟ فيجب احترام حقوق الإنسان التي تخص اللاجئين في فترة ما بعد العودة أيضاً.
    c) Respete los derechos de los refugiados, especialmente el principio de no devolución y los derechos humanos de los migrantes, y reduzca las restricciones de las leyes nacionales de inmigración que puedan dar lugar a la detención o la devolución por la fuerza de los refugiados o los solicitantes de asilo; UN (ج) احترام حقوق اللاجئين، وبخاصة مبدأ عدم الإعادة القسرية، والالتزام بحقوق الإنسان للمهاجرين، والتخفيف من صرامة قوانين الهجرة الوطنية التي قد تؤدي إلى احتجاز اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو إعادتهم قسراً؛
    Los autores no habían podido demostrar que hubieran de ser considerados refugiados o extranjeros que, por otro motivo, necesitaran protección y, por lo tanto, tuvieran derecho a asilo. UN ولم يقدم صاحبا الشكوى أسباباً جوهرية لاعتبارهما من اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو دليلاً على حاجتهما إلى الحماية وبالتالي على أحقيتهما في اللجوء.
    18) Preocupa al Comité que no existan disposiciones legales para la protección de los refugiados ni los solicitantes de asilo, y que, según se informa, con la colaboración de los gobiernos de los países vecinos, se haya llevado a cabo la repatriación forzosa de miembros de los pueblos indígenas y las minorías étnicas en busca de protección. UN (18) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الأحكام القانونية المتعلقة بحماية اللاجئين أو ملتمسي اللجوء وكذلك إزاء التقارير الواردة بشأن الإعادة القسرية، بالتعاون مع حكومات البلدان المجاورة، لأفراد الشعوب الأصلية والأقليات الإثنية الملتمسين للجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more