El Gobierno del Pakistán sigue observando los principios de voluntarismo y gradualismo en la repatriación de los refugiados afganos. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومة باكستان ستواصل الالتزام بمبادئ الطوعية والتدرج في إعادة اللاجئين الأفغان إلى بلدهم. |
Estamos destacando esta cuestión para lograr que la comunidad internacional preste mayor atención a los refugiados afganos y su sustento. | UN | ونحن نبرز هذه المسألة بغية تركيز المزيد من انتباه المجتمع الدولي على اللاجئين الأفغان وعلى دوام حياتهم. |
La Oficina siguió prestando asistencia a la repatriación de los refugiados afganos desde el Pakistán, que continuó a un ritmo constante. | UN | وتواصل المفوضية تقديم المساعدة لعودة اللاجئين الأفغان من باكستان إلى وطنهم وقد استمرت هذه العودة بمعدل مطرد. |
Además de los que viven en las aldeas reservadas, un número considerable de refugiados afganos reside en los grandes centros urbanos. | UN | وبالإضافة إلى من يعيش في قرى اللاجئين، تقيم أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان في المراكز الحضرية الكبيرة. |
529. Primer objetivo: Favorecer e impulsar la repatriación voluntaria de los refugiados afganos e iraquíes. | UN | 529- الهدف الأول: دعم وتنفيذ عملية عودة اللاجئين الأفغان والعراقيين الطوعية إلى الوطن. |
- Garantizar la protección de los refugiados afganos que se enfrentan con problemas en materia de seguridad en el Pakistán, en particular las mujeres en situación de riesgo; y | UN | • ضمان حماية اللاجئين الأفغان الذين يواجهون مشاكل أمنية في باكستان، لا سيما النساء المعرضات للخطر؛ |
- Acrecentar la autonomía de los refugiados afganos mediante la prestación de una asistencia limitada de base comunitaria. | UN | • زيادة اعتماد اللاجئين الأفغان على ذاتهم عن طريق توفير مساعدة مجتمعية محدودة. |
Vuestra Excelencia convendrá seguramente en que el historial del Pakistán en materia de asistencia a los refugiados afganos es intachable. | UN | وإنني على يقين من أنكم تقرُّون بأن باكستان لها سجل ناصع فيما يتعلق برعاية اللاجئين الأفغان. |
Durante años el Pakistán ha soportado por sí solo la pesada carga que representan los refugiados afganos. | UN | فعلى مدى سنوات عديدة تحملت باكستان، بمفردها، عبء اللاجئين الأفغان. |
Observaciones formuladas por el Gobierno del Pakistán sobre la cuestión de los refugiados afganos | UN | تعليقات حكومة باكستان على مسألة اللاجئين الأفغان |
El grado y el ritmo en el que han regresado los refugiados afganos del Pakistán y el Irán en 2002 ha superado todas las expectativas. | UN | لقد تجاوز مدى وسرعة عودة اللاجئين الأفغان من باكستان وإيران في سنة 2002 جميع التوقعات. |
Teniendo presente la conveniencia de que los refugiados afganos regresen voluntariamente a su país en condiciones de seguridad y con dignidad, | UN | وإذ يضع نصب عينيه مدى استصواب عودة اللاجئين الأفغان الطوعية إلى بلدهم، في جو من السلامة والكرامة، |
Hemos aportado 12 millones de dólares para aliviar el sufrimiento de los refugiados afganos y aportaremos hasta 45 millones de dólares a lo largo de 2004. | UN | لقد قدمنا 12 مليون دولار لتخفيف معاناة اللاجئين الأفغان وسنوفر مبلغا يصل إلى 45 مليونا خلال 2004. |
Mueren cuatro trabajadores humanitarios afganos del Comité de Ayuda a los refugiados afganos de Dinamarca cuando el coche en el que viajaban sufre una emboscada. | UN | قتل أربعة من عمال المعونة الأفغان الذين وظفتهم اللجنة الدانمركية لمساعدة اللاجئين الأفغان عندما وقعوا في كمين نصب للسيارة التابعة لوكالتهم. |
Si en las elecciones se registra el índice más alto posible de participación de los refugiados afganos se fomentará la legitimidad de los comicios y se solidificará el vínculo de los refugiados con su país de origen. | UN | ومشاركة اللاجئين الأفغان في الانتخابات على أكمل وجه ممكن ستزيد من مشروعية الانتخابات وتوطد روابط اللاجئين ببلدهم الأم. |
Asimismo, planeamos la repatriación de todos los refugiados afganos durante los próximos tres años. | UN | ونخطط أيضا لإعادة جميع اللاجئين الأفغان على مدى السنوات الثلاث القادمة. |
Resolvieron aunar esfuerzos para facilitar la repatriación ordenada de los refugiados afganos del Pakistán. | UN | وقررا العمل معاً لتيسير عودة اللاجئين الأفغان من باكستان عودة منظمة. |
Centenares de miles de refugiados afganos han regresado a su tierra natal. | UN | ولقد عاد مئات الآلاف من اللاجئين الأفغان إلى وطنهم. |
En esa forma, millones de refugiados afganos podrán volver sin peligro a sus hogares y participar en el nuevo Afganistán. | UN | وهذا سيمَكِّن الملايين من اللاجئين الأفغان من العودة بسلامة إلى ديارهم والمشاركة في أفغانستان الجديدة. |
La falta de seguridad en el Afganistán es uno de los principales factores que impiden que unos 3 millones de afganos refugiados en la República Islámica del Irán y el Pakistán y miles de personas desplazadas dentro del país regresen a sus hogares. | UN | ويعد انعدام الأمن داخل أفغانستان أحد العوامل الرئيسية التي تحول دون عودة نحو ثلاثة ملايين من اللاجئين الأفغان الموجودين في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان فضلا عن آلاف الأشخاص المشردين داخليا. |
Las mayores reducciones ocurrieron en la República Islámica del Irán y el Pakistán como resultado de la repatriación de refugiados del Afganistán. | UN | وشهدت كل من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان أكبر انخفاض في أعداد المهاجرين نتيجة لإعادة اللاجئين الأفغان إلى وطنهم. |
Efectivamente, hay militantes y simpatizantes talibanes entre los tres millones de refugiados afganos en el Pakistán. | UN | ومن المؤكد أنه يوجد متشددون من طالبان ومتعاطفون معهم بين الملايين الثلاثة من اللاجئين الأفغان في باكستان. |
Quisiéramos hacer un reconocimiento expreso a aquellos gobiernos de la región que han asumido la responsabilidad de brindar asistencia humanitaria a refugiados afganos que han debido huir de su territorio para sobrevivir a la guerra. | UN | ونود خصيصا أن ننوه بحكومات المنطقة التي تحملت المسؤولية عن تقديم المساعدات الإنسانية إلى آلاف اللاجئين الأفغان الذين تعين عليهم أن يفروا من ديارهم طلبا للنجاة من الحرب. |