Una semana más tarde se calculaba que aproximadamente 1,7 millones de nuevos refugiados habían solicitado asilo en el Zaire. | UN | وبعد ذلك بأسبوع كان عدد اللاجئين الجدد الذين لجأوا الى زائير يقدر ﺑ١ ٧٠٠ ٠٠٠ شخص. |
Ello hace que el número de nuevos refugiados que han arriesgado sus vidas en el mar haya ascendido en el último mes a más de 1.000. | UN | وبهذا يصل عدد اللاجئين الجدد الذين عرضوا حياتهم للخطر في البحار في الشهر الماضي إلى ما يزيد على ٠٠٠ ١. |
Muchos de los nuevos refugiados decían que habían huido a causa del hambre. | UN | وذكر العديد من اللاجئين الجدد أنهم فرﱡوا بسبب الجوع. |
La corriente de refugiados hacia Albania ha vuelto a incrementarse agudamente, registrándose en el mes pasado miles de nuevos refugiados. | UN | ومرة أخرى شهد تدفق اللاجئين إلى ألبانيا زيادة كبيرة حيث تم تسجيل آلاف من اللاجئين الجدد في الشهر الماضي. |
Los refugiados “de larga data”, en su mayoría tutsis, se han integrado con los “nuevos refugiados”, que en su mayoría son hutus. | UN | ووجد اللاجئون " القدامى " ، وهم أساسا من التوتسي، مساعدة من " اللاجئين الجدد " ومعظمهم من الهوتو. |
Los enfrentamientos también han provocado el desplazamiento de alrededor de 3.000 nuevos refugiados, que han cruzado la frontera de la República Democrática del Congo. | UN | وأدت الاشتباكات أيضا إلى تشريد حوالي 000 3 من اللاجئين الجدد عبر الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De igual modo, en el estado de Kayin, donde está prevista la construcción de la presa de Hatgyi, el recrudecimiento de los combates ha determinado la huida de miles de nuevos refugiados a Tailandia. | UN | وبالمثل، أدى تصاعد القتال في ولاية كايين حيث يخطط لسد هاتجي، إلى فرار آلاف اللاجئين الجدد إلى تايلند. |
Asimismo, el ritmo al que los nuevos refugiados están cruzando las fronteras internacionales es el más elevado de la última década. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معدل عبور اللاجئين الجدد للحدود الدولية هو أعلى معدل في عقد من الزمان. |
Estoy tratando de encontrar comida para estos nuevos refugiados. | Open Subtitles | أحاول إيجاد الغذاء لهؤلاء اللاجئين الجدد |
Seguro que sabe que el campamento está desbordado. Cada día llegan miles de nuevos refugiados. | Open Subtitles | أنت بالتأكيد تعلم أن المخيم تحت الاجتياح الآلاف من اللاجئين الجدد يتدفقون كلّ يوم |
Se organizaron seminarios de capacitación, que inicialmente no estaban previstos, destinados a 200 funcionarios de organismos colaboradores con vistas al control del estado de salud de los refugiados, la distribución de cartillas de racionamiento y la inscripción de los nuevos refugiados. | UN | ونُظمت حلقات تدريبية، لم تكن مقررة أصلا، لصالح ٠٠٢ موظف يعملون لدى الشركاء التنفيذيين من أجل فحص حالة اللاجئين الصحية، وتوزيع بطاقات الحصص الغذائية، وتسجيل اللاجئين الجدد. |
La cuenta no ha terminado y Tanzanía espera acoger a cerca de 500.000 nuevos refugiados de Rwanda, por no mencionar un número análogo que han llegado de Burundi a mi país. | UN | ومع استمرار العد، تتوقع تنزانيا أن تؤوي نحو ٠٠٠ ٥٠٠ من اللاجئين الجدد من رواندا، باﻹضافة الى عدد مماثل استقبله بلدي من بوروندي. |
Estos actos, imputados a elementos del APR y a veces a los milicianos y soldados de las antiguas AFR se dirigían contra los nuevos refugiados que regresaban a Rwanda. | UN | وتنسب هذه اﻷفعال إلى عناصر الجيش الوطني الرواندي وأحيانا إلى ميليشيات وجنود القوات المسلحة الرواندية السابقة، وهي موجهة ضد اللاجئين الجدد العائدين إلى رواندا. |
Estos actos, imputados a elementos del APR y a veces a los milicianos y soldados de las antiguas AFR se dirigían contra los nuevos refugiados que regresaban a Rwanda. | UN | وتنسب هذه اﻷفعال إلى عناصر الجيش الوطني الرواندي وأحيانا إلى ميليشيات وجنود القوات المسلحة الرواندية السابقة، وهي موجهة ضد اللاجئين الجدد العائدين إلى رواندا. |
Es necesario seguir prestando apoyo y asistencia en las situaciones de refugiados a largo plazo, como las de la República Federativa de Yugoslavia, el Irán o Nepal, así como a los nuevos refugiados en la frontera tailandesa o los que huyen de Sierra Leona. | UN | ومن ثم يجب مواصلة تقديم العون والمساعدة في حالات اللجوء الطويلة اﻷجل مثل تلك التي تشهدها يوغوسلافيا السابقة أو إيران أو نيبال باﻹضافة إلى اللاجئين الجدد على حدود تايلند أو الهاربين من سيراليون. |
Esas viviendas están destinadas únicamente a los antiguos refugiados, para lo que deben desalojar las casas de los " nuevos " refugiados que ocupan ahora. | UN | وهذه المساكن مخصصة بصورة خالصة للاجئين القدامى، لكي يغادروا مساكن اللاجئين " الجدد " التي يحتلونها. |
Desde febrero de 1998, 250.000 nuevos refugiados han cruzado a Guinea y Liberia. | UN | وقد عبر نحو ٠٠٠ ٠٥٢ من اللاجئين الجدد الحدود إلى غينيا وليبيريا، منذ شباط/فبراير ٨٩٩١. |
En efecto, el nuevo milenio ha comenzado sin mejoramiento evidente del bienestar o la seguridad de millones de nuevos refugiados y es probable que en los próximos años la situación sea aún más compleja. | UN | والألفية الجديدة بدأت في الحقيقة دون تحسن ظاهر في رفاه وأمن الملايين من اللاجئين الجدد والراجح أن تصبح الأوضاع أكثر تعقيدا في السنوات المقبلة. |
Se estima que un 25% de los refugiados recién llegados de Siria necesitan ayuda y asistencia inmediatas. | UN | وما يقدر بحوالي 25 في المائة من اللاجئين الجدد في سوريا هم في حاجة إلى المساعدة الفورية. |