Jordania es la zona más grande de las cinco en que opera el OOPS, pues acoge al 42,3% de todos los refugiados inscritos. | UN | ويستضيف الأردن 42.3 في المائة من جميع اللاجئين المسجلين ليشكل بذلك أكبر ميدان من الميادين الخمسة التي تعمل بها الوكالة. |
El Organismo no tendría necesariamente conocimiento del regreso de refugiados inscritos que no hubieran solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como se señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. | UN | فهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل أن تلك المسجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد لا تكون وافية، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين. |
. En los conflictos recientes se ha vuelto a encontrar injustificable limitar los servicios de socorro del OOPS solamente a los refugiados registrados. | UN | وخلال النزاعات التي دارت مؤخرا، ارتئي أنه ليس هناك ما يبرر قصر خدمات اﻷونروا الغوثية على اللاجئين المسجلين فقط. |
En relación con el párrafo 2 de la resolución 56/54 de la Asamblea General, el Secretario General ha obtenido del Comisionado General del OOPS la información de que éste disponía sobre el regreso de las personas inscritas como refugiados en el Organismo. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 56/54، فقد حصل الأمين العام من المفوض العام للأونروا على المعلومات المتوافرة لديه عن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة. |
Durante el año, la población refugiada inscrita aumentó alrededor del 7,7%, hasta alcanzar las 603.382 personas. | UN | وازداد عدد اللاجئين المسجلين بنسبة ٧,٧ في المائة إذ بلغ عددهم ٣٨٢ ٦٠٣ شخصا خلال السنة المستعرضة. |
Este proceso llevaría algún tiempo, y es probable que resulte en un aumento del número de refugiados inscritos en el próximo año. | UN | وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة. |
Este proceso llevaría algún tiempo, y es probable que resulte en un aumento del número de refugiados inscritos en el próximo año. | UN | وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة. |
El Organismo no tendría necesariamente conocimiento del regreso de refugiados inscritos que no hubieran solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
No obstante, casi un tercio de los niños refugiados inscritos no asisten a la escuela. | UN | بيد أن ثلث اﻷطفال اللاجئين المسجلين تقريبا ليسوا منتظمين بالمدارس. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. | UN | بل إن تلك السجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد تكون ناقصة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين. |
El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado esos servicios. | UN | ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم. |
Sólo mantiene datos de los refugiados inscritos y, como señaló antes, incluso esos registros pueden ser incompletos, sobre todo en lo que se refiere al lugar donde se encuentran estos refugiados. | UN | بل إن تلك السجلات نفسها، كما أشير إلى ذلك أعلاه، قد تكون ناقصة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين. |
Asimismo, en patente infracción del derecho internacional, la legislación de refugiados tanto en Serbia como en Montenegro somete a los refugiados registrados al deber del servicio militar. | UN | والى جانب ذلك فإن التشريعات الخاصة باللجوء في صربيا والجبل اﻷسود معاً تُخضع اللاجئين المسجلين لواجب الخدمة العسكرية وهو انتهاك واضح للقانون الدولي. |
La comunidad de refugiados de Jordania es la más grande de todas las zonas, y representa el 41,4% de todos los refugiados registrados por el OOPS. | UN | ومجتمع اللاجئين في اﻷردن أكبر مجتمعاتهم بالقياس مع ميادين العمل اﻷخرى، وقد شكلوا ٤١,٤ في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين لدى الوكالة. |
El número de refugiados registrados en Albania a fines de junio era de 6.900. | UN | وبلغ عدد اللاجئين المسجلين في ألبانيا، في نهاية حزيران/يونيه، ٩٠٠ ٦ لاجئ. |
En relación con el párrafo 2 de la resolución 57/119 de la Asamblea General, el Secretario General ha obtenido del Comisionado General del OOPS la información de que éste disponía sobre el regreso de las personas inscritas como refugiados en el Organismo. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 57/119، حصل الأمين العام من المفوض العام للأونروا على المعلومات المتاحة لديه بشأن عودة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة. |
Durante el año, la población refugiada inscrita aumentó alrededor del 7,7%, hasta alcanzar las 603.382 personas. | UN | وازداد عدد اللاجئين المسجلين بنسبة ٧,٧ في المائة إذ بلغ عددهم ٣٨٢ ٦٠٣ شخصا خلال السنة المستعرضة. |
En el bienio terminado el 31 de diciembre de 2005, había 62.606 familias que comprendían 255.980 refugiados (con un promedio de cuatro personas por familia) registradas en el programa de casos de especial dificultad, que abarcaba aproximadamente el 5,9% de la población total registrada de refugiados durante el bienio. | UN | 58 -في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 كانت 606 62 أسرة، تضم 980 255 لاجئا (حيث بلغ متوسط حجم الأسرة الواحدة 4 أشخاص) مسجلة في برنامج حالات العُسر الخاصة، ويمثل هذا العدد حوالي 5.9 في المائة من مجموع السكان اللاجئين المسجلين خلال فترة السنتين. |